«Casta Diva», Каватина Нормы — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма» (1831), Акт I, Сцена 1. Одна из наиболее знаменитых и сложных для исполнения итальянских арий для сопрано.
Партия Нормы — одна из самых трудных в репертуаре сопрано. Она была написана для Джудитты Пасты, также создавшей образ Амины в «Сомнамбуле». В течение XX века лишь несколько певиц обладали достаточными умениями, чтобы справиться с нею — Роса Понселле (в начале 1920-х), затем Монсеррат Кабалье, Джоан Сазерленд и Лейла Генчер (в 1960-х). Мария Каллас была самой знаменитой Нормой. Оперная дива отождествляла себя с этой героиней.»Белинни сочинил Норму для меня»-любила говорить она. Она исполняла её 89 раз, и сделала записи в 1954 и 1960 гг.
Содержание
Содержание
В покоренной римлянами Галлии друиды готовят восстание против иноземного владычества. Верховная жрица и прорицательница Норма обращается к богам за поддержкой и, получив их благословение, предсказывает падение римского владычества и освобождение родины.
Текст
Итальянский оригинал: Casta Diva
Дословный перевод: Пречистая Богиня
Поэтический перевод: Целомудренная Дева
Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, a noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel…
Tempra, o Diva, tempra tu de’ cori ardenti tempra ancora lo zelo audace, spargi in terra quella pace che regnar tu fai nel ciel…
Fine al rito: e il sacro bosco Sia disgombro dai profani. Quando il Nume irato e fosco, Chiegga il sangue dei Romani, Dal Druidico delubro, La mia voce tuonerà.
Cadrà; punirlo io posso. (Ma, punirlo, il cor non sa. Ah! bello a me ritorna Del fido amor primiero; E contro il mondo intiero… Difesa a te sarò. Ah! bello a me ritorna Del raggio tuo sereno; E vita nel tuo seno, E patria e cielo avrò. Ah, riedi ancora qual eri allora, Quando il cor ti diedi allora, Ah, riedi a me.)
О, пречистая Богиня, серебрящая эти древние священные деревья, Обрати к нам лик прекрасный, Без туч и без вуали
Укрепи, о Богиня, Закали ретивые сердца сделай еще сильнее пламенный порыв Посей мир на земле,который царит по твоему велению на небесах.
Конец богослуженью: да покинут миряне священный лес. Когда злой и угрюмый Бог Будет жаждать римский крови Из храма друидов Мой голос прогремит.
Падет! В моих силах его наказать. Но наказать не сможет сердце Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится любимый первой преданной любовью. И против всего мира Стану я тебе защитой.
Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится Твои лучи меня озарят, к твоей груди я голову склоню, И будет у меня и родина, и небеса, Ах, стань снова каким ты был когда-то, Когда я сердце тебе отдала, Вернись ко мне.)
Целомудренная Дева! Серебришь ты дивным взором Вековой сей бор священный. Обрати к нам лик нетленный, Ясным светом озари.
Целомудренная Дева, укроти страстей горенье, И умерь пыл дерзновенный На земле покой блаженный, Как на небе, водвори.
Ария в культуре
Вспоминается Обломовым как идеальное сопровождение к деревенскому ужину с грибами (ч.2, гл.4).
Музыке молитвы Нормы, суждено было стать жемчужиной оперной классики на все времена. Композитор переписывал её восемь раз. Винченцо Беллини вложил в музыку весь свой талант и мастерство. Джудитта Паста, первой исполнила роль Нормы. Поначалу она не хотела петь эту молитву «целомудренной деве». Примадонна боялась, что не справится, поскольку ария необычайно трудна, а мелодия развивается почти без пауз. Уже после первого спектакля стало ясно, что певицы-сопрано получили в «Норме» арию, которая может быть венцом их исполнительской карьеры.
В 1954 году режиссер Кармине Галлоне снял художественный фильм о жизни и творчестве Винченцо Беллини, который так и называется «Каста Дива»
Casta Diva в исполнении
Итальянский оригинал:
Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, a noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel…
Tempra, o Diva, tempra tu de’ cori ardenti tempra ancora lo zelo audace, spargi in terra quella pace che regnar tu fai nel ciel…
Fine al rito: e il sacro bosco Sia disgombro dai profani. Quando il Nume irato e fosco, Chiegga il sangue dei Romani, Dal Druidico delubro, La mia voce tuonerà.
Cadrà; punirlo io posso. (Ma, punirlo, il cor non sa. Ah! bello a me ritorna Del fido amor primiero; E contro il mondo intiero… Difesa a te sarò. Ah! bello a me ritorna Del raggio tuo sereno; E vita nel tuo seno, E patria e cielo avrò. Ah, riedi ancora qual eri allora, Quando il cor ti diedi allora, Ah, riedi a me.
Дословный перевод:
О, пречистая Богиня, серебрящая эти древние священные деревья, Обрати к нам лик прекрасный, Без туч и без вуали
Укрепи, о Богиня, Закали ретивые сердца сделай еще сильнее пламенный порыв Посей мир на земле,который царит по твоему велению на небесах.
Конец богослуженью: да покинут миряне священный лес. Когда злой и угрюмый Бог Будет жаждать римский крови Из храма друидов Мой голос прогремит.
Падет! В моих силах его наказать. Но наказать не сможет сердце Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится любимый первой преданной любовью. И против всего мира Стану я тебе защитой.
Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится Твои лучи меня озарят, к твоей груди я голову склоню, И будет у меня и родина, и небеса, Ах, стань снова каким ты был когда-то, Когда я сердце тебе отдала, Вернись ко мне.
Артур Георг фон Рамберг (Arthur Georg von Ramberg),1819-1875гг.Австрия. Двор импер.
Живёт на свете красота На сцене в танец превращаясь. Mila Losenko Вся коллекция худож.
Тигр — животное самодостаточное, он не самоутверждается за счет других. Под знаком Тигра.
«Резерв красоты — в России!». Viktor Bakhtin (Russia, 1951-2016) Мартовские ти.
—Видео
—Метки
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
КАВАТИНА «КАСТА ДИВА» ИЗ ОПЕРЫ БЕЛЛИНИ «НОРМА»
Каватина «Casta Diva» из оперы «Норма» едва ли не самая известная и самая сложная оперная ария всех времён. Она является бессмертным символом не только жертвенной любви, но и высокого певческого искусства. Либретто «Нормы» переносит нас примерно в 50-й год до нашей эры в Галлию, захваченную римскими легионами Цезаря.
Главные герои верховный жрец друидов Оровезо, его дочь Норма, верховная жрица и её тайный муж римский проконсул Поллион. У Нормы с Поллионом двое детей, но он страстно влюблён в другую – Адальжизу – деву весталку храма друидов.
Сами понимаете, что страсти бушуют нешуточные, а заканчивается спектакль сожжением на костре главных героев.
Знаменитая ария «Casta diva, che inargenti» («О богиня, взор твой ясный»), звучит перед собравшимися друидами. Норма начинает с обращения к луне и призыва к миру. Затем, когда хор исполняет свои воинственные возгласы против римлян, а она поет — поет, как бы одна, — о любви, которую она хранит в своем сердце к проконсулу Поллиону. Лучшей исполнительницей этого мирового хита считается Мария Калласс:
Maria Callas: Casta diva (1958)
Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, a noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel… Tempra, o Diva, tempra tu de’ cori ardenti tempra ancora lo zelo audace, spargi in terra quella pace che regnar tu fai nel ciel… Fine al rito: e il sacro bosco Sia disgombro dai profani. Quando il Nume irato e fosco, Chiegga il sangue dei Romani, Dal Druidico delubro La mia voce tuonerà. Cadrà; punirlo io posso. (Ma, punirlo, il cor non sa. Ah! bello a me ritorna Del fido amor primiero; E contro il mondo intiero… Difesa a te sarò. Ah! bello a me ritorna Del raggio tuo sereno; E vita nel tuo seno, E patria e cielo avrò.
Ah, riedi ancora qual eri allora, Quando il cor ti diedi allora, Ah, riedi a me.)
Музыке молитвы Нормы, суждено было стать жемчужиной оперной классики на все времена. Композитор переписывал её восемь раз. Винченцо Беллини вложил в музыку весь свой талант и мастерство. Джудитта Паста, первой исполнила роль Нормы. Поначалу она не хотела петь эту молитву «целомудренной деве». Примадонна боялась, что не справится, поскольку ария необычайно трудна, а мелодия развивается почти без пауз. Уже после первого спектакля стало ясно, что певицы-сопрано получили в «Норме» арию, которая может быть венцом их исполнительской карьеры.
Винченцо Беллини создал гениальную музыку оперы «Норма», если бы он не написал более ничего, то всё равно бы остался в истории оперного искусства. Композитору посвящён красочный фильм совместного производства Франции и Италии, который вышел в мировой прокат в 1956-м году. Создатели биографической картины о композиторе назвали своё произведение «Casta Diva».
И в наши дни «Норма» В. Беллини ( В1831 году произошла её премьера!) – опера, которая подтверждает высокий статус труппы оперного театра. Совершенство итальянского бельканто, легендарная ария-молитва «Casta diva», грандиозные хоры жрецов и воинов, под силу лишь исполнителям высшего ранга!
Лучшая «Норма» нашего времени:
Montserrat Caballe «Casta diva» Norma
Поэтический перевод текста мирового оперного хита:
Целомудренная Дева! Серебришь ты дивным взором Вековой сей бор священный. Обрати к нам лик нетленный, Ясным светом озари. Целомудренная Дева, Укроти страстей горенье, И умерь пыл дерзновенный На земле покой блаженный, Как на небе, водвори.
Источник: блог Нотара
Рубрики:
музыка/классическая музыка великие композиторы певцы и певицы бельканто
«Casta Diva», каватина Нормы — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма». Одна из наиболее знаменитых и сложных для исполнения итальянских арий для сопрано. Говорят, что в XX веке лишь несколько певиц обладали достаточными умениями, чтобы справиться с нею. Но, на мой взгляд, они ее изрядно подпортили.
Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, a noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel…
О, пречистая Богиня, серебрящая эти древние священные деревья, Обрати к нам лик прекрасный, Без туч и без вуали.
Давайте же послушаем, как с ней справились (или не справились) величайшие певицы современности. И как она сходу далась ни разу не оперной певице Пелагее, спевшей ее просто по-женски и по-человечески, без высочайших оперных изысков и самолюбования своими поставленными обертонами.
Галина Вишневская. Слушая ее, понимаю, почему она была признана одной из величайших певиц. Она прекрасна. Но! Оперное проклятье, оно есть и здесь. Нет, я люблю оперу, но я действительно не могу понять, почему традиционные приемы в ней главенствуют. Это одновременно смешно и грустно.
А Монсеррат Кабалье я даже приводить тут не буду, это просто ужасно.
Но вот вам концертная запись народной поп-певицы Пелагеи. Я ее очень люблю, во всех ее проявлениях, но кто бы ожидал, что каватина Нормы в ее исполнении окажется гораздо более живой и логичной, чем в устах всемирно признанных оперных див. А тем не менее. Да, техника немного подкачала, запись ужасна, но насколько привлекательнее она звучит.
«Casta Diva», Каватина Нормы — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма» (1831), Акт I, Сцена 1. Одна из наиболее знаменитых и сложных для исполнения итальянских арий для сопрано.
Содержание
Содержание
В покоренной римлянами Галлии друиды готовят восстание против иноземного владычества. Верховная жрица и прорицательница Норма обращается к богам за поддержкой и, получив их благословение, предсказывает падение римского владычества и освобождение родины.
Текст
«Casta Diva»
Claudia Muzio, circa 1936
Помощь по воспроизведению
Итальянский оригинал: Casta Diva
Дословный перевод: Пречистая Богиня
Поэтический перевод: Целомудренная Дева
Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, a noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel…
Tempra, o Diva, tempra tu de’ cori ardenti tempra ancora lo zelo audace, spargi in terra quella pace che regnar tu fai nel ciel…
Fine al rito: e il sacro bosco Sia disgombro dai profani. Quando il Nume irato e fosco, Chiegga il sangue dei Romani, Dal Druidico delubro, La mia voce tuonerà.
Cadrà; punirlo io posso. (Ma, punirlo, il cor non sa. Ah! bello a me ritorna Del fido amor primiero; E contro il mondo intiero… Difesa a te sarò.
Ah! bello a me ritorna Del raggio tuo sereno; E vita nel tuo seno, E patria e cielo avrò. Ah, riedi ancora qual eri allora, Quando il cor ti diedi allora, Ah, riedi a me.)
О, пречистая Богиня, серебрящая эти древние священные деревья, Обрати к нам лик прекрасный, Без туч и без вуали
Укрепи, о Богиня, Закали ретивые сердца сделай еще сильнее пламенный порыв Посей мир на земле, который царит по твоему велению на небесах.
Конец богослуженью: да покинут миряне священный лес. Когда злой и угрюмый Бог Будет жаждать римский крови Из храма друидов Мой голос прогремит.
Падет! В моих силах его наказать. Но наказать не сможет сердце Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится верный первой любви. И против всего мира Стану я тебе защитой.
Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится Твои лучи меня озарят, и на твоей груди найду я и жизнь, и родину, и небеса. Ах, стань снова каким ты был когда-то, Когда я сердце тебе отдала, Вернись ко мне.
Целомудренная Дева! Серебришь ты дивным взором Вековой сей бор священный. Обрати к нам лик нетленный, Ясным светом озари.
Целомудренная Дева, Укроти страстей горенье, И умерь пыл дерзновенный На земле покой блаженный, Как на небе, водвори.
Ария в культуре
Вспоминается Обломовым как идеальное сопровождение к деревенскому ужину с грибами (ч.2, гл.4).