катакана что это такое
Чем отличается хирагана от катаканы. Зачем нужны две азбуки.
Приветствую, вас дорогие читатели, интересующиеся Страной восходящего солнца и просто желающие освоить японский язык! В этой статье, я хочу поговорить о японской письменности. А точнее, объяснить, чем отличается хирагана от катаканы и рассказать о назначении, каждой из них, чтобы вам было легче ориентироваться в использовании обеих азбук.
Четыре вида письменности
Итак, для тех кто не знает, скажу, что в Японии на данный момент, используется три вида письменности! Это, две азбуки — «хирагана»(ひらがな) и «катакана»(カタカナ), а так-же, известные всем нам иероглифы — «кандзи». А если быть еще более точной, то помимо всего прочего, официально распространены и «ромадзи» (латинские символы) — в написании названий станций, указателей и т.п. Часто, данный факт немного пугает тех, кто собирается учить японский язык самостоятельно.
Конечно, чтобы овладеть этим языком, даже для среднего уровня, над иероглифами придется изрядно «попотеть». К слову сказать, «Перечень повседневно употребляемых иероглифов», включает в себя 1945 знака. Немало правда?! И здесь не обойдешься, одной зубрежкой. В иероглифах есть логика, это не просто «набор палочек, отличающихся только их количеством или углом наклона». Но, если понять эти закономерности, то запомнить японские иероглифы будет гораздо легче.
И не пугайтесь, что количество символов, довольно большое, все придет со временем, а с вашей стороны нужны только упорство, желание, практика и дисциплинированность. Ведь, согласитесь – каждый иностранный язык требует времени и трудолюбия. И не бывает, к сожалению так, что проснулся на следующее утро, и стал понимать иностранный язык:).
Что же касается хираганы и катаканы, то здесь все иначе. Обе азбуки имеют абсолютно одинаковое звучание и отличаются только, внешним видом. Т.е. буква «А» читается так-же, в обеих азбуках. Но визуально, она будет несколько другой: «あ» (хирагана) и «ア» (катакана).
То же самое происходит и с остальными буквами. «КУ» (く ; ク), «ВА» (わ ;ワ), «Я» (や ; ヤ).
Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык. Обе азбуки входят в одну общую систему письменности, которая называется, японский алфавит «кана». Таким образом в схеме, вы можете увидеть буквы хираганы — с левой стороны ячейки, а катаканы – соответственно с правой (для удобства восприятия, я составила таблицу слева-направо):
Обе азбуки состоят из 46 основных букв (сюда входят слоговые и одиночные). Помимо этого, существуют и производные сочетания букв, в обеих азбуках (об следующая статья).
Разница в назначении
Теперь, думаю вы спросите: «Зачем тогда, нужны хирагана и катакана? Зачем же два, похожих алфавита?» А дело все в том, каждый из них наделен своими функциями. Посмотрите мой видеоурок: «Японский язык. Зачем нужны ДВЕ азбуки», где я рассказываю об отличиях между обеими азбуками.
Итак, рассмотрим это более подробно:
さくら – «сакура», дерево сакуры
こども — «кодомо» ребенок, дети (子供)
の — «но» — показатель родительного падежа (падежный суффикс)
青い — «й», окончание прилагательного в слове (аой) синий
飛ぶ- «бу» — окончание глагола (тобу) летать
フランス — «фурансу» Франция
プレゼント- «пуредзенто» подарок
ベロニカ — «бероника» Вероника
シドロヴィッチ — «сидоробичи» Сидорович
アレクサンドル — «арекусандору» Александр
Т.е. все что заимствовано из иностранных языков и не важно, что это предметы гардероба, название блюда, ваше имя или населенный пункт – будет записываться с помощьюカタカナ. Что же касается, именно японских слов, те же самые части речи – то вам понадобится ひらがな.
И еще добавлю, что в японском алфавите, отсутствует звук «Л», вместо него используется звук «Р». Дело в том, что в японском языке, его просто нет. Хотя, иногда в речи японцев, можно услышать выделенный звук «Р», произносимый, более близко к нашему «Л». Иногда, это можно услышать среди молодежи. Но на тексте же это будет выглядеть только как «ら»、«り» 、«る»、«りゃ» и так далее.
Также вам может быть интересно:
Ну, а на этом, я заканчиваю сегодняшнюю статью, думаю, что вам было интересно, подписывайтесь на новые статьи моего блога и советуйте страничку друзьям в соцсетях. Всего доброго!
Катакана
с VIII века н. э. по настоящее время
Содержание
Азбука катакана
До 1946 года катаканой пользовались для записи окуриганы (после реформы это стали делать хираганой). Сегодня катаканой записывают заимствованные слова, подогнанные под японскую фонетику.
Приведённые ниже правила охватывают в основном все реально встречающиеся случаи транскрибирования и позволяют, при определённом навыке, перевести любую запись азбукой катакана, в основе которой находится английская (европейская) лексика.
Алфавит
Читается традиционно сверху вниз и справа налево.
н ン | ва ワ | ра ラ | я ヤ | ма マ | ха ハ | на ナ | та タ | са サ | ка カ | а ア |
ри リ | ми ミ | хи ヒ | ни ニ | ти チ | си シ | ки キ | и イ | |||
ру ル | ю ユ | му ム | фу フ | ну ヌ | цу ツ | су ス | ку ク | у ウ | ||
рэ レ | мэ メ | хэ ヘ | нэ ネ | тэ テ | сэ セ | кэ ケ | э エ | |||
о ヲ | ро ロ | ё ヨ | мо モ | хо ホ | но ノ | то ト | со ソ | ко コ | о オ |
Полная таблица
Всего существует 47 базовых знаков катаканы (включая послеслоговый ン и сокуон ッ) и несколько упразднённых (ヰ ви, ヱ вэ и, возможно, ещё один). В таблице они упорядоченны в порядке сходном с годзюон. На основе базовых строятся её расширение (ёон) и дополнения для передачи произношения заимствованных слов (гайрайго) при их транслитерации. Ниже приведена полная таблица символов катаканы с их транслитерацией по системе Поливанова. [3] В первом разделе собрана стандартная катакана (символы, выделенные серым цветом, считаются устаревшими и почти не используются; символы, выделенные зелёным цветом, — современные дополнения к катакане (например добавляя каны для отсутствующих в японском языке звуков, или для выделения нужных звуков из «сливающихся» слогов, вроде ти-чи), используемые, в основном, для представления некоторых звуков других языков; а символы, выделенные красным цветом, упразднены).
6 фактов о японском алфавите катакана, которые вы могли не знать
Знаете ли вы, что японский язык имеет сразу три письменные системы? Предлагаем вашему вниманию 6 фактов, которые помогут поближе познакомиться с катаканой, одним из трёх японских алфавитов.
Японский язык состоит из трех письменных алфавитов: кандзи (иероглифы китайского происхождения), хирагана и катакана (две слоговые азбуки). Есть и другие специальные символы катаканы, но основных символов 47.
2. Катакану используют для чтения кандзи, написания иностранных слов и звуков
Катакана используется для чтения кандзи, а также для написания иностранных слов и звуков (звукоподражание). Например, английское слово «table (стол)», если его нужно будет написать катаканой, будет выглядеть так «テーブル (teeburu)». А для описания звуков от хлопков японцы напишут パチパチ (pachi pachi).
3. Катакана возникла из кандзи
Впервые символы катаканы были замечены в литературе в 7-ом веке. Некоторые кандзи сократили и упростили до катаканы, чтобы можно было быстрее читать. Кстати, хирагана тоже происходит от кандзи.
4. Катакана зарождалась, как способ чтения классического китайского письма камбун
Примерно в 9-ом веке ученики из Японии, постигающие буддизм, использовали катакану для чтения классического литературного китайского письма камбун. Говорят, это явилось официальным происхождением кандзи. Для чтения камбуна применялся, так называемый, кунтэн (訓点), который, по сути, являлся уменьшенной катаканой и писался рядом с кандзи.
5. В раннюю эпоху Мэйдзи катакана использовалась в официальных документах
По сравнению с хираганой, катакана считалась более официальной и академичной. Поэтому она использовалась в официальных документах. Катакана также преподавалась в школах. Эта традиция была изменена в 1900 году, и катакана стала преподаваться, как один из японских алфавитов.
6. Раньше телеграммы писались на катакане
Если вы являетесь поклонником старых японских фильмов, то вы, возможно, видели сцены, где персонажи получают телеграммы. Эти телеграммы были в основном написаны катаканой.
Японский Просто
Сложность номер 2
После того как вы освоили слоговую азбуку хирагана, уже хочется начать заниматься по учебнику, читать слова, изучать грамматики, но всё же на этом этапе надо немного себя пересилить, и хотя бы ознакомиться с ещё одной слоговой азбукой — катаканой. Зачем это делать? А затем, что слова, записанные этой азбукой тоже будут встречаться в уроках по японскому языку. Да, не так часто как слова на хирагане, но всё же будут. И вы должны хотя бы понимать, что слово написано на катакане, что это не иероглиф. Естественно если вы сможете научиться бегло читать и на этой азбуке, то всё будет идеально. Но на начальном этапе гораздо важнее освоить хирагану, и когда с ней проблем не будет возникать от слова совсем, то уже можно потихоньку подтягивать катакану. В противном случае вы рискуете получить перенапряжение своих мыслительно-запоминательных мышц. И интерес к японскому языку сменится на отвращение. Так что данную статью к прочтению рекомендую, но сильно заморачиваться не рекомендую (к слову такой подход часто оказывается хорошим).
Зачем нужна катакана?
Эта азбука используется для передачи на письме понятий, заимствованных японцами из других культур. Обычно это слова американского, английского, французского, немецкого или португальского происхождения. Также с помощью катаканы записывают имена иностранцев, географические объекты, названия растений. Зачем же это было придумано? Как мне кажется это было придумано, чтобы чётко разделять слова, которые можно записать с помощью иероглифа, и слова, которые так записать нельзя. Приведу пример. Смотрит японец на какое-то слово, записанное хираганой, и думает, а какие там иероглифы? А что это слово значит? Иногда по смыслу иероглифов можно понять примерное значение слова. Бывает и такое, что два слова звучат абсолютно одинаково, и только из контекста и знаков, которыми эти слова записаны, можно понять различие. Так вот для того, чтобы японец не ломал голову над тем, что же за такое слово ему подсунули хитрые иностранцы, и стали эти иностранные слова записывать другой азбукой. Теперь, увидев такое слово, японец просто откроет словарь заимствованных терминов и найдёт непонятное слово.
Как изучать катакану?
Придерживайтесь тех же методов, с помощью которых вам удалось выучить хирагану. Ещё раз отмечу, что механическое заучивание наизусть на мой взгляд — лучший выход.
Катакана
Также, как и при изучении хираганы, давайте приведём полную таблицу катаканы. Все знаки данной таблицы будут по своему звучанию полностью совпадать со знаками азбуки хирагана.
Вы видите перед собой те же самые 11 столбцов знаков. Таблицу нужно начинать читать с правого верхнего края, и двигаться сверху вниз. Каждый знак занимает свой квадратик пространства, есть знаки побольше, есть поменьше, но места под них должно отводиться одинаково. Также указан порядок черт, как рисовать данный знак. Это важно. Всё устроено так, чтобы при письме рука проделывала минимальное расстояние. Рисовать знаки нужно именно так, как указано. Ещё один важный момент. Рисуя знак, нельзя обводить один черт несколько раз, если он плохо получился. Лучше сотрите и нарисуйте заново. В отличие от хираганы, катакана чисто визуально выглядит более «квадратной», так и старайтесь её рисовать.
Столбец 1: слоги: а, и, у, э, о.
Столбец 2: слоги: ка, ки, ку, кэ, ко.
Столбец 3: слоги: са, си, су, сэ, со.
Столбец 4: слоги: та, ти, цу, тэ, то.
Столбец 5: слоги: на, ни, ну, нэ, но.
Столбец 6: слоги: ха, хи, фу, хэ, хо.
Столбец 7: слоги: ма, ми, му, мэ, мо.
Столбец 8: слоги: я, ю, ё.
Столбец 9: слоги: ра, ри, ру, рэ, ро.
Столбцы 10-11: слоги: ва, о, н. В конце таблицы вы видите много пробелов и пару серых знаков, это слоги, которые уже вышли из употребления. Иногда они могут где-то всплыть, но очень редко, поэтому их просто убрали из таблицы.
По поводу катаканы имеют все те же замечания, которые я давал по поводу хираганы, особо повторяться смысла не вижу, ведь если вы уже выучили хирагану, то знаете, как правильно читаются эти знаки. Обратите особое внимание на отличия знаков ツシノソン, то место, откуда черт начинается обычно рисуют более плотным. Опять же, лучше всего учиться рисовать знаки и произносить их у японцев. Я оставлю ссылки на видео с красивым, считай эталонным начертанием катаканы. Также стоит отметить, что помимо самой азбуки, есть специальные знаки для работы с ней, некоторые правила озвончения и приглушения звуков. Они почти такие же как и для хираганы, но есть всё же пара отличий. Об этом я расскажу в уроке: «Правила работы с катаканой».
Японские прописи катакана: история появления и особенности
こんばんは。[KOMBANWA]! Добрый вечер, друзья!
Первый шаг в изучении японского языка мы сделали — выучили японскую слоговую азбуку хирагана, сегодня ознакомимся со второй азбукой — катаканой. Алфавит катакана построен по тому же самому принципу, что и хирагана, но написание символов носит более строгий, угловатый характер. По внешнему виду азбуку хирагана принято считать женской, а катакану — мужской, так как символы хираганы более плавные и красивые, в давние времена считалось, что женщины использовали в письме хирагану, а мужчины отдавали предпочтение катакане. В настоящее время азбука катакана используется при написании заимствованных слов не японского происхождения, так же используется при написании иностранных имён и фамилий, наименований растений и животных.
Чтобы не повторять правила произношения японских букв (слогов) и как проще учить японские азбуки воспользуйтесь статьей по хирагане. В основном все кто учит японский язык сталкиваются с такой особенностью — катакана хуже усваивается и при чтении на катакане многие испытывают трудности. На самом деле, после изучения хираганы, алфавит катаканы запоминается даже легче, но то что в практическом плане катакана используется гораздо реже, является причиной того, что плохо развивается навык чтения и написания слов катаканой. Необходимо просто найти книги (сказки) с большим количеством слов написанных катаканой и ежедневно практиковаться, читая слова.
Очень рекомендую в изучении катаканы использовать карточки, самостоятельно приготовленные, запоминая порядок написания символов.
Катакана
смотрите также: Хирагана | Киридзи и ромадзи
Катакана — слоговая азбука (каждый символ означает не звук, а слог), использующаяся в японском языке. Является частью современного японского языка. В нее входят 46 символов (и несколько устаревших). Катакану используют в основном для записи заимствованных слов и междометий. Под заимствованными словами понимаются все иноязычные слова, имена и названия. Изучив катакану, вы сможите читать большинство вывесок на магазинах, меню в ресторанах, имен персонажей, интернет-страничек и надписей на японских дисках. Фактически, в большинстве случаев катаканой записываются английские слова, то есть получается что-то вроде записи русских слов транслитом (vi ponimaete, chto ya imeu v vidy ^_^), а потому при достаточном знании английского языка вы будете понимать, о чем идет речь. В катакане каждый символ (за исключением гласных и одного исключения) обозначает не букву, а слог — то есть сочетание согласного и гласного звуков. Просто символов, обозначающих согласные буквы, в катакане нет. Каждый слог имеет свое собственное произношение, которое никогда не меняется, независимо от положения слога в слове или стоящих рядом слогов, что очень удобно для запоминания. Правда, есть составные звуки, состоящие из нескольких слогов, но они тоже всегда произносятся одинаково.
Весь набор звуков основывается на «мягких» согласных (т, к, с, х). Их «твердые» аналоги получаются прибавлением к оригиналу двух черточек (нигори
) в правом верхнем углу значка. (Если не поняли, не пугайтесь, разберетесь по ходу). Теперь, когда структура языка (катаканы) стала чуть понятней, перейдем к практическим примерам. Я буду писать японское написание слога, официальное написание слога (в ромадзи), в скобочках — альтернативный вариант, если он есть (в системе Хепбёрна), и через косую черту — русскую транскрипцию (в системе Поливанова).
Особенности японской азбуки
Первая и самая главная особенность азбуки в этом языке заключается в том, что их две. Один алфавит называется катакана, а второй – хирагана. Всего и в катакане, и в хирагане по 46 знаков, которые объединяют в таблицу годзюон. Однако, прежде чем начинать их освоение, надо понять, какая между ними разница.
Обе азбуки читаются одинаково. Различие заключается только в их применении.
Хирагану используют для того, чтобы записать часть префиксов, суффиксов и частиц. С помощью этой азбуки также можно записывать и некоторые слова целиком. Как правило, люди, только начинающие изучение японского, пользуются исключительно хираганой, потому что она проще. Эта азбука включает в себя и гласные, и согласные, а ее знаки несложно записывать. Хираганой пользуются и маленькие японцы, потому как в детстве им тяжело справиться со сложными иероглифами и построить полноценные предложения с их помощью. Получить представление о хирагане и ее правильном произношении можно из таблицы ниже.
Когда хирагана успешно усвоена, учащиеся переходят к катакане. Ее используют для того, чтобы записывать иностранные слова или выделить какое-либо слово. В некотором смысле она заменяет русский курсив. Не стоит удивляться тому, что для иностранных заимствований пришлось создать отдельную азбуку. Ее появление исторически объясняется тем, что западная культура долгое время оказывала большое влияние на Японию, так что появление новых символов для обозначения непривычных звуков вполне закономерно.
Если присмотреться к катакане, в ней легко заметить заимствования из разных языков – английского, французского, китайского и других.
С течением времени катакана претерпела ряд изменений, поскольку в XX веке появилось много новых иностранных слов, а для их точной передачи не хватало букв.
Несмотря на появившиеся дополнения, ряд слов все-таки читается на японский манер.
Подавляющее большинство слов в этом языке имеет открытый слог, тогда как в иностранных часто встречаются закрытые. Поэтому японцы добавляют к каждой гласной в конце слога «у».
Например, «грамм» будет читаться как «гу-ра-му».
Знаки катаканы представлены в таблице ниже.
Одна из ключевых особенностей японского состоит в том, что он является силлабическим языком, то есть в состав азбуки входят не буквы и звуки, а слоги. Например, по-русски слово «сакура» пишется при помощи шести букв, а в японском для этого необходимо всего три символа. Как правило, в состав одного слога входит согласный и гласный, так что все слоги являются открытыми – вспомните, например, всем известные заимствования «цунами» или «харакири». В японском есть всего пять знаков, которые обозначают согласные. Система написания обусловлена самой фонетической особенностью японского. Несколько согласных подряд – огромная редкость для этого языка.
В японском можно выделить три группы звуков: — согласные (произносятся как к, г, с, дз, т, д, ц, х, ф, п, б, м, р, н) — гласные (а, и, у, э, о) — и полугласные (й, w)
Комбинация этих звуков и является фонетической азбукой. Она выстроена очень четко и выглядит как матрица. В таблице годзюон, о которой мы уже упоминали выше, в одну строку ставят слоги с повторяющимися согласными, а в столбцы – с повторяющимися гласными. При этом каждый слог может быть написан как катаканой, так и хираганой.
Слоговая система языка характерна не только для японского, однако будет справедливо сказать, что популярность японской слоговой азбуки наиболее высокая. Кстати, даже разговаривая по телефону, японцы будут диктовать собеседнику слова по слогам.
У японского есть и другие особенности, которые со стороны могут показаться странными и необычными. Например, в японском нет буквы «л», соответственно, похожего звука в словах вы не услышите. Кроме того, многие слова иностранного происхождения в речи и на письме сокращаются, причем порой до такой степени, что распознать слово на слух становится непросто. Поэтому многие преподаватели японского рекомендуют отдельно запоминать эти сокращения, чтобы не теряться и не путаться на практике.
Обратите внимание: хирагана и катакана не являются иероглифическими азбуками, они буквенные. Иероглифическими знаками в японском тоже пользуются, но внешне выглядят они иначе. Обычно сверху такие знаки подписывают при помощи хираганы, которая помогает правильно читать. На этапе изучения языка для этого иногда используют латиницу.
Большое преимущество японского перед многими европейскими и русским языками заключается в том, что он четко связан с фонетикой. Расхождений между написание и произношением не так много. В любом случае, целесообразно параллельно с освоением азбуки браться за изучение фонетики и звуков.
Иногда в японском встречается ромадзи – это латинское письмо, которое применяют для аббревиатур зарубежных названий. Например, ATM (Automatic Teller Machine, в переводе с английского на русский – банкомат) будет писаться именно так, латиницей.
Вы уже запутались, и изучение японского начало казаться чем-то невозможным? Не переживайте! Многие люди до вас с этим справились. В интернете даже есть множество лайфхаков и способов упростить себе жизнь и процесс изучения японского. Например, некоторые считают, что ряд букв хираганы напоминает английские или русские, а многие остальные можно запомнить при помощи ассоциаций. Кому-то в них видятся символы или даже рисунки, которые помогают быстрее запоминать. Еще один важный лайфхак для тех, кто хочет легко и быстро освоить японский и его непростую на первый взгляд азбуку – обратитесь к опытному преподавателю японского за помощью!
Группа согласных «Х-Б-П»
= ha / ха = hi / хи = hu (fu) / ху — японцы не различают «ху» и «фу» = he / хэ = ho / хо
= ba / ба — иногда используется в качестве «ва» = bi / би = bu / бу = be / бэ = bo / бо
= pa / па = pi / пи = pu / пу = pe / пэ = po / по
Как видим, японцам так понравилась буква «х», что они решили образовать из нее не один, а целых два «твердых» звука! ^_^ Звук «б» отмечается привычными черточками, а «п» — кружочком (ханнигори
История появления
Прописи катакана являются одной из письменных форм японской слоговой азбуки. Она появилась из ранней японской письменности, которая была схожа с китайскими иероглифами. Считается, что ее создали буддийские монахи.
Изначально катакану использовали в качестве скорописи. Затем прописи катакана стали одной из форм японской письменности. Иероглифы этой формы японской слоговой азбуки отличаются короткими прямыми линиями и острыми углами. Из-за того, что некоторые знаки похожи, нужно уделить внимание направлению и длине штрихов, чтобы записать слово правильно.
Специальный знак
= собственного произношения не имеет
В японском языке существует спечиальный символ, обозначающий удвоение начальной согласной следующего за ним слога. Вы заметили, он выглядит как уменьшенная катакана «tu / цу», но собственного произношения не имеет (как и наш мягкий или твердый знак). Его цель — сделать упор на произношение начальной согласной в составе любого слога. Фактически, его наличие в слове показывает, что начальную согласную следующего за ним слога надо произносить удвоенно, то есть, например, слог «то» превратится в «т-то». В составе слова это будет выглядеть как: «ло-то» => «ло-т-то». Согласитесь, второй вариант звучит гораздо лучше и больше похож по произношению на русский вариант. Вот пример:
Поздравляю! Вы закончили изучение катаканы! Это был последний символ. Правда, осталось еще несколько тонкостей, о которх я расскажу ниже.
Кандзи
Кандзи — это система иероглифов японского языка. Она состоит из десятков тысяч иегоглифов, но нам нужно учить только 2136 дзёё кандзи. Произношение каждой кандзи можно записать как в хирагане, так и в катакане (чаще всего — в хирагане), японские дети для обучения кандзи часто используют тексты с фуриганой.
Неоспоримое преимущество кандзи заключается в том, что тексты становятся значительно короче. К примеру, что вам будет быстрее записать?
В 2021 году Твиттер увеличил максимальное количество символов в твите со 140 до 280, по этому поводу они написали статью, где рассказали, что твит английском языке в среднем занимает 34 символа, а на японском — 15.
Очень часто кандзи комбинируется с хираганой, потому что хирагана также используется для грамматической структуры предложения. К примеру 食べる (есть, кушать, читается как taberu), состоит из кандзи 食 (ta) и хираганы べる (beru). Если бы мы хотели не «есть» в текущем времени, а «ел» в прошедшем времени, то использовали ту же кандзи 食 (ta), но другую хирагану 食べた (tabeta) или 食べました (tabemashita).
У большинства людей здесь возникает логичный вопрос — «А если все кандзи можно записывать в хирагане и катакане, то может их не надо учить?». Проблема в том, что японцы пишут без пробелов. Пробелы используются только вместе со знаками препинания. Они различают слова и части предложения именно с помощью постоянного чередования хираганы, катаканы и кандзи. То есть, если вы будете использовать только хирагану без кандзи, то ваш японский язык будетвыглядетькактотак. Каквидитеэтонеоченьудобно. Если вы используете кандзи, то это БудетБольшеПохожеНаВотТакуюПисьменность. МожетДляНасЭтоВыглядитВсеЕщёСтранно, НоЯпонцыУжеПривыкли, НичегоСильноСложногоВэтомНет. В Японии только маленькие дети пишут на хирагане без кандзи, поэтому если вы решите поступать так же, то о вас будут думать, как о маленьком ребёнке.
Изначально в японском языке не было своей продуманной письменной системы, поэтому японцы одолжили письменную систему у китая. По факту кандзи — это китайские иероглифы, хотя со временем некоторые из них немного изменились. В итоге получилось так, что у японцев был свой язык, и чужая письменная система, которые нужно было между собой как-то подружить. Привело это к тому, что у большинства кандзи сейчас два вида чтения (или произношения) — оригинальное китайское (онъёми) и японское (кунъёми). В зависимости от того, в каком контексте вы будете читать кандзи, вы будете читать его либо используя оригинальное китайское произношение, либо японское. Это может казаться запутанным, но, опять же, ничего сильно сложного в этом нет. Представьте себе русское слово «замок». Вы можете сказать: «После битвы рыцарь вернулся обратно в замок» или «Я повесил замок на свой гараж». Для нас никакой путаницы здесь нет и со временем изучения японского языка вы тоже привыкните к разным чтениям кандзи.
Примеры написания слов
Теперь, когда (если) вы запомнили написание и произношение всех символов, я приведу несколько примеров написания простых слов. Конечно, остались некоторые не поясненные мною нюансы, но это я сделаю позже.
С английскими словами все точно так же. Да, кстати, если вы удивляетесь, почему я писал катаканой слоги «ру» и «ра», а переводил их как «лу» и «ла», то читайте дальше. Если же вы этого не заметили, то вам стоит еще раз перечитать вышеизложенный текст и разобраться в написании слогов.
Произношение «долгих» гласных
Когда японцам кажется, что какой-то слог или гласная произносится непростительно долго, то есть дольше чем его «классическое» произношение, то они отмечают это в записи катаканы, ставя длинную горизонтальную черту (как наше тире) после слога или гласной. На самом деле, разобраться, когда звук длится достаточно долго, чтобы отметить это чертой, крайне сложно (у меня никогда не получается), так что этот момент важен только для чтения текста. Самому же определить, когда в записи ставить черту, почти невозможно, так как представления русских, англичан и японцев о долготе звуков сильно различаются. Вот более-менее очевидный пример, на этот раз, для разнообразия, на английском.
почти точным признаком «долгого» звука является удвоение гласной. Почти наверняка вместо удвоенной гласной в записи катаканой надо ставить тире — знак долготы.
Для чего используют
В современной Японии прописи катакана используют реже, чем хирагану. До 1946 года ее использовали для того, чтобы писать суффиксы для иероглифов кандзи. Сегодня чаще всего катакану применяют для записи слов, которые имеют неяпонское происхождение.
Запись иностранных слов и имен собственных – это основная сфера использования катаканы. Кроме того, ею пользуются для записи названий животных и растений. Иногда катакану писатели применяют в качестве стилистического приема в художественных произведениях.
Также эту форму японской письменности используют для:
Нередко иероглифы катаканы можно встретить в названиях ресторанов, в рекламных роликах, а также в названиях станций метро и остановок. Пусть катакану употребляют реже, чем хирагану, но владение ею является показателем образованности японца. Хорошее знание иностранного языка позволяет довольно быстро узнать в слове, написанном катаканой, его иностранный эквивалент.
Проблема «одинаковых» звуков. «Р — Л», «Х — Ф»
Дело в том, что из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые для них звучат одинаково. (Ничего смешного! А вы на слух поймете разницу в произношении между «two», «too» и «to»?) Эта особенность относится к «б-в», «джи-дзи», «щи-си» и т.д., но заметнее всего в звуках «р-л» и «х-ф». Поэтому для воспроизведения звука «л» используется ряд буквы «р», а для звука «ф» — ряд буквы «х». Однако далеко не все были довольны этой системой, поэтому была принята новая форма записи, использующая совмещенне нескольких слогов. Теперь для звука «ф» применяется такое написание:
= fa / фа = fi / фи = fu / фу — он же «hu / ху» = fe / фэ = fo / фо
Как видите, используется базовый слог «ху». Договорились, что если добавлять к нему гласную, то он будет обозначать слог с буквой «ф». Гласная, используемая для образования нового слога, пишется шрифтом меньшего размера, чтобы показать это. Однако некоторым лень что-то там уменьшать, поэтому не удивляйтесь, если увидите прибавленную к слогу гласную большого (как сам слог) размера — это в порядке вещей.
Полностью истощенное такой грандиозной реформой языка, Министерство образования Японии решило не трогать звук «р», так что привыкайте использовать звук «р» вместо «л», это не так уж страшно, или меняйте раскладку клавиатуры. ^_^
Вот так, например, выглядит Final Fantasy, записанная катаканой:
Как их, собственно, учить
Откроем вам небольшой секрет — несмотря на все сложные правила и некоторые исключения, изучение хираганы и катаканы достаточно быстрый и безболезненный процесс, если к нему правильно подойти. Вполне возможно потратить два дня на изучение каждой азбуки, ещё три дня на повторение и через неделю уже неплохо читать хирагану и катакану. За неделю практики вы все ещё будете читать со скоростью ребёнка, начинающего учить язык, но уже не будете путаться и подглядывать в таблицу. Главное, что нужно делать — читать слова на хирагане и катакане и периодически повторять их. Kanjiway поможет вам как с первоначальным изучением азбук, чтением слов на хирагане и катакане, а также определит, в какое время вам лучше их повторять. Мы используем системы интервального повторения, чтобы подобрать для вас именно те буквы и слова, которые помогут вам не забывать изученную информацию. Если вы будете тратить на Kanjiway 30 минут в день, то сможете выучить хирагану и катакану как раз за неделю или даже быстрее.
Образование звуков группы согласной «В»
Вас, наверно, мучает вопрос: если есть только катакана «ва», то как же образуются другие слоги с буквой «в», например «во» или «вэ»? Или они вообще не существуют? Кстати, в японском они и правда, того… не существуют (вернее не отличаются от звука «б»), но все равно присутствуют для записи инородных слов (как и в случае со звуком «ф»). Тут нет единой системы слогообразования, но почти официальный вариант выглядит так:
= wa /ва = wi / ви = wu / ву — он же «u / у» = we / вэ = wo / во
иногда можно встретить старое, не используемое в современной речи написание этих слогов, которое я сейчас приведу в качестве информации к сведению, чтобы вы не удивлялись, если встретите где-нибудь такое в тексте.
= wi / ви — не используется = we / вэ — не используется = wo / во — не используется
Продолжаю грузить дальше, ибо со звуком «в» ситуция далеко как непростая, так как в английском языке два звука «в» — это «w» и «v», которые различаются между собой, поэтому в катакане существует еще и запись для звуков группы «v». Эти слоги тоже основываются на гласной «у», но к ним добавляются нигори, так как звук «v» тверже. Дальше прибавляется образующая гласная (маленького размера), и мы получаем готовый слог.
= va / ва = vi / ви = vu / ву = ve / вэ = vo / во
вместо слога «va / ва» может свободно использоваться слог «ba / ба», ибо в японском языке разницу между ними различить не удалось (да ее и нет).
Для русских все эти слоги с «в» звучат почти одинаково, поэтому выбор формы записи играет роль только при написании английских слов. Хотя, по моему мнению, для записи русских слов более грамотно использовать группу «w», так как она больше соответствует по произношению русской «в», да и японской тоже.
Итого: если вы все поняли с буквой «в» и ее слогами, то вы действительно разбираетесь в японском и английском языках! Хотя, на самом деле, все не так уж сложно, ибо слоги, отличающиеся от «wa / ва», используются японцами крайне редко. Тут просто надо запомнить, что есть катакана звука «wa / ва», а все остальные слоги с «в» строятся на основе «у» прибавлением соответствующих гласных.
Таблица катакана
а ア | и イ | у ウ | э エ | о オ |
ка カ | ки キ | ку ク | кэ ケ | ко コ |
са サ | си シ | су ス | сэ セ | со ソ |
та タ | ти チ | цу ツ | тэ テ | то ト |
на ナ | ни ニ | ну ヌ | нэ ネ | но ノ |
ха ハ | хи ヒ | фу フ | хэ ヘ | хо ホ |
ма マ | ми ミ | му ム | мэ メ | мо モ |
я ヤ | ю ユ | ё ヨ | ||
ла/ра ラ | ли/ри リ | лу/ру ル | лэ/рэ レ | ло/ро ロ |
ва/уа ワ | н ン | о ヲ |
Последовательность начертания символов катаканы важна, запомните и упражняйтесь.
Видео в игровой форме поможет вам запомнить азбуку катакана или хотя бы послушайте и постарайтесь повторить звуки вместе с детьми.
На курсах японского языка перед каждым занятием проходит такая вот языковая гимнастика с перечислением всех звуков азбуки. Это помимо закрепления, помогает развивать японскую речь и в дальнейшем относительно быстро читать японские тексты.
Дополнительное сочетания символов катаканы с ヤ ユ ヨ, а так же использование символов дакутен ゛ и хандакутен ゜даёт дополнительные звуковые сочетания, которые необходимо запомнить.
Производное слогообразование
Если есть производные гласные, значит, должны быть некие производные слоги, где эти гласные используются. Если вы думаете именно так, то вы совершенно правы. Правила их образования очень простые. Берется любой базовый слог — » согласная_со_звуком_»и» «, после этого слога пишется уменьшенная «я», «ю» или «ё». Мы получаем новый слог — «согласная_с_производным_звуком», т.е. при произношении старый звук «и» отбрасывается, а вместо него произносится производная гласная. Я приведу не все возможные слоги, но сам принцип вы должны понять. Вот как это выглядит:
иногда производную гласную пишут того же размера, что и все остальные слоги. В это случае, если она стоит после слога, оканчивающегося на звук «и» (на звук, а не на катакану «и»!), то мы все равно имеем дело с производным слогом. А если она стоит после любого другого слога, кроме «согласная+и», то звучит сама по себе.
Уроки японского языка онлайн
Итак в предыдущем уроке, мы совершили подвиг, попытавшись разобраться, что же такое японские иероглифы кандзи и какие у них бывают прочтения.
А в этом уроке, мы сконцентрируемся на японских азбуках — катакана и хирагана, ведь именно с них мы научимся читать по-японски.
2) Хирагана
Поверьте, хирагану вы будете любить больше всего и с удовольствием будете ее читать (в отличие от той же катаканы).
Хирагана — это слоговая азбука, которая используется для записи японских слов, окончаний, связок, частиц, приставок и прочего.
Таблица хирагана с прочтениями:
(кликните по картинке для увеличения)
Как видите, хирагана состоит из гласных, одной согласной н, и разного рода слогов.
Пример записи слов хираганой:
にほん = nihon = Япония
Что это за странные кавычки и кружочки над некоторыми знаками хираганы?
( ゛ ) — нигори (или еще его называют дакутен) — используется для озвончения глухих согласных.
き=ki, а с нигори ぎ=gi
(゜) — ха-нигори (или хандакутен) — заменяет слоги ряда ха (ха, хи, фу,хэ, хо) на па, пи, пу, пэ, по соответственно.
ふ=fu, а с ха-нигори ぷ=pu
Здесь вы можете скачать прописи азбуки хирагана и посмотреть упражнения на чтение хираганы:
3) Катакана
Катакана считается упрощенной слоговой азбукой и используется она для записи иностранных заимствованных слов. Но не смотря на то, что она считается упрощенной, ее никто не любит, и запоминается она обычно сложнее, чем хирагана