кехо на лезгинском что означает
Термины родства у лезгин
В статье впервые собраны воедино термины родовых и общественных коммуникаций лезгин. Термины родства являются своеобразным банком хранения истории и духовной культуры народа, его языка и этнического характера. Термины помогают понять культурно-исторические связи народов в различные эпохи и выяснять степень влияния на национальную лексику со стороны других языков.
Ключевые слова: лезгины, кунак, термины родства, история, культура, этнический характер, лексика, «теща», «тесть», «свекровь», коммуникация, общественные связи.
Род, близкие, родные, родственники.
Для выражения степени родства в лезгинском языке используются различные термины. Для обозначения родственников, как со стороны отца, так и со стороны матери используются такие термины: тухум-тара (из одного рода), багърияр (родственники), хайибур (родные по крови), мукьвабур, мукьваяр (близкие), мукьва-кьилияр (родные по общему мужскому предку), майил (от араб. майл «желание», «склонность» (мн.ч.: майилар), майил-мата (дальние родственники), парт1 (сторонники; тыл, спина; сила за спиной от родственников или от соратников и единомышленников; от лезг. «объединение», «союз»).
Родство по отцовской линии.
Родство по отцовской линии у лезгин считается доминирующим и связанным кровным родством с одним общим предком. Родственников по мужской линии называют общим словом «амлеяр». К этому родству относится и понятие эрк, подчеркивающее особую прерогативу, право родственников по мужской линии.
В древние времена степень значимости, социальный авторитет рода определялся по двум показателям: 1) по социально-имущественному положению (gah) и 2) по силе военного могущества (zur). Это положение (степень, ранг) каждого рода, начиная от предков, фиксировалось в специальных книгах, называемых соответственно Gahnamak и Zurnamak. Исходя из этого, каждый род имел свои родовой герб – Bardz (лезг. луна) и родовой титул (ранг) – Pativ (лезг. пад «сторона», парт1 «сила, союз, объединение»). [1].
Для обозначения родства по мужской линии в лезгинском языке сохранилось множество названий как своих, так и заимствованных.
Ген (от лезг. 1) анат. послед роженицы; 2) бог Земли) – генеалогия (род по мужской линии).
Сихил («са хел» букв.: «одна ветвь») – род; сихилдин тар – древо рода.
Тухум (от парфянск. тохм) – род.
Ими – дядя по отцу.
Амле – родственник по отцу.
Имидхва – сын дяди по отцу (двоюродный брат).
Амледхва – сын двоюродного дяди по отцу (троюродный брат).
Имидруш – дочь дяди по отцу (двоюродная сестра).
Амледруш – дочь двоюродного дяди по отцу (троюродная сестра).
Имидсвас / имидхьвехь – жена дяди по отцу.
Амледсвас – жена двоюродного (или троюродного) дяди по отцу.
Бубавах / биби /эме – тетя по отцу, сестра отца.
Мума – тетя по отцу, женщина из отцовского рода.
Бубаваханкас / бибидкас / эмедкас / мумадкас – муж (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бубаваханхва /бибидхва / эмедхва / мумадхва – сын (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бибидруш / эмедруш / мумадруш – дочь (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Термины, обозначающие родственников по материнской линии.
Родственников со стороны матери называют: халуяр /хайийар/хайуйар (родные по хая «матери») или дайияр (тейийар) – дяди по матери; а женщин – халаяр или девахар (дидевахар) тетки по матери ( ед.ч. хала, девах /дидевах). Раньше род по материнской линии назывался словом арха. В настоящее время оно используется в общем значении «род».
Халудхва / дайидхва – сын дяди по матери, двоюродный брат.
Халудруш / дайидруш – дочь дяди по матери.
Халудсвас, дайидсвас – жена дяди по матери.
Халадкас / деваханкас – муж тети по матери.
Халадхва / деваханхва – сын тети по матери, двоюродный брат, кузен.
Халадруш / деваханруш – дочь тети по матери, двоюродная сестра, кузина.
К сожалению, в сложившихся условиях иноязычной культурной экспансии, лезгинские термины родства забываются. Их восстановление и сохранение, по нашему убеждению, будет способствовать развитию родного языка.
Литература
1. Мовсэс Каланкатуаци (Моисей Дасхуранви). «История страны Алуанк». Книга 2, глава 1 / Пер. с древнеармянского. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984.
2. Гайдаров Р.И. Введение в лезгинскую ономастику. Махачкала,1996. С.48.
3. Ризванов З.Д., Ризванов Р.З. История лезгин. Махачкала, 1990. С.50.
4. Нагиев Ф.Р. К вопросу о происхождении некоторых слов и выражений //Лезгистан-Алупан.5-6, 1996. С.76-78.
5. Шейхов Э.М. Структурно-этимологический анализ основы терминов кровного родства в лезгинском языке // Дагестанский лингв. сборник памяти Г.А.Климова. – Academia. М.,1997. вып.4. С.106-107.
6. Етим Эмин. Вил ат1удач дуьнйадихъай (Не наглядеться на этот мир. Стихи). Махачкала, 1995. С. 114.- На лезг.яз.
7. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. Москва, 1966.
8. Полевой материал автора (в статье: ПМ).
Фейзудин Нагиев. Ренат Нагиев.
Опубликовано в:
1. Кавказ и Дагестан. История. Культура. Традиции. Том II. Махачкала, 2003. С.15 – 17;
2. Журнал «Самур», № 6, 2003. С. 83 – 86.
Кехо на лезгинском что означает
ПОГОДА-ГЬАВАЯР
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
В ГОРОДЕ-Шагьар(да)
Это какой город?
Им гьи сегьри(шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьачкъеле,Дербент шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи шегьердай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай уьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и сегьри!
Это столица какой страны?
Им гьи гьукуматдин меркез я?
Это столица.
Им. меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш(Гъилкъачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?
Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
ТIалвалин гьина ава?
Где находится библиотека?
Улубвалин гьина ава?
В МАГАЗИНЕ-ТУЬКВЕН(ДА)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин юкь я!
А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Бессовестный
Имангалачир,Ягьгалачир(лезг).Ягъсуз,намуссуз (суффикс ‘СУЗ’-тюркский)
Болезнь
ЗурпIес (лезг),гIазар (араб,тюрк)
Боязнь
ГичI (лезг),Къурху (тюрк)
Вертолет
Элкъуьлув (Элкъуьлукь)
Вещь
ЗатI (лезг),шей (араб)
Внимание
ХикIе (лезг),Дикъет (араб,тюрк),Саймиш (перс,тюрк)
Война,сражение
ТIигь (лезг),дяве,дава (тюрк,араб)
Определенный, конкретный- Тайин
Налогообложение
Бирх эцигунар
Наука
Микит (лезги) см.Микитис (ученый),Илим (араб)
Нарочно,специально(наст ойчиво,с упорст)
Къастуналди
Настоящий
ЧIим (лезг),Халис (тюркск)
Наука
Микит (лезг),Илим (араб)
Начинать
Авалун,эгечIун,гатIунун (лезг),Башламишун (азер,тюрк)
Неделя
ИкIи (лезг), Гьафте (тюрк,араб)
Недостаток, дефект
Нукьсан
Нынче, в этом году
ЦIи
Нужда, потребность
Игьтияж
Обдумывание, рассуждение
Веревирд,варавурд
Обманывать
Алцурарун(лезг),Алдатмишун (азерб,тюрк)
Общество
Мехел (лезг),Жаамат (араб)
Дедушка (со стороны отца)
Бадбаъ(баба)
Дедушка (со стороны матери)
Дедбаъ (деба)
Земной шар
Гирдани
Здание,сооружение
Каркамар (лезг),дарамат (араб)
Здоровый
Шиб (лезг),Сагъ (азер,тюрк)
Здоровье
Шибвал (лезг),Сагъвал (азер,тбрк)
Землятресение
Зурзунвал (лезг),залзала (араб)
Знакомиться
Чирхчирун,чирхчир хьун
Луч
ЦIарцIар (лезг),Нур (араб)
Любовь
КIанивал (лезг),Мугьуьббат (араб)
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин йукь я!
А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?
Это какой город?
Им гьи сегьри (шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьечкъеле,Дербент..шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи сегьридай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай гьуьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и шегьер!
Это столица какой страны?
Им гьи шарвалагдин (гьукуматдин) меркез я?
Это столица.
Им. меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш (Гъил къачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?
Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
ТIалвалаг гьина ава?
Где находится библиотека?
Улублаг гьина ава?
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
Спасибо —- Чухсагъул. Сагърай
И вам (тебе) спасибо —- Квезни (вазни) чухсагъул
Благодарю от всего сердца —- Лап рикIин сидкьидай чухсагъул
Счастья тебе (вам) —- Ваз (квез) бахтар гурай
Удачи во всем —- Бахтар гурай
Да сбудутся мечты —- Мурадар кьилиз акъатрай
Долгих лет жизни —- Яргъал уьмуьрар гурай
Радости тебе —- Ваз шадвилер хьурай
Спасибо за помощь —- Куьмек гунай чухсагъул
Ты мне очень помог, спасибо —- Чухсагъул, вуна заз гзаф куьмек гана
Как я рад —- Гьакьван зун шад я
Это очень хорошо —- Лап хъсан я
Я не забуду это —- И кIвалах зи рикIелай алатдач
Лезгинский язык
Содержание
Географическое распространение [ править ]
Связанные языки [ править ]
В Лезгийской языковой семье сохранилось девять языков :
У них те же имена, что и у их этнических групп.
Некоторые диалекты сильно отличаются от стандартной формы, в том числе кубинский диалект, на котором говорят в Азербайджане. [5]
Фонология [ править ]
Гласные [ править ]
Согласные [ править ]
Алфавиты [ править ]
На протяжении своей истории лезгинский язык был написан на нескольких разных алфавитах. Эти алфавиты были основаны на трех шрифтах: арабском (до 1928 г.), латинском (1928–38) и кириллице (с 1938 г. по настоящее время).
Лезгинская кириллица выглядит следующим образом: [8]
А | Б | В | Г | Гъ | Гь | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Къ | Кь | Кӏ | Л | М | Н | О | П | Пӏ | Р | С | Т | Тӏ | У | Уь | Ф | Х | Хъ | Хь | Ц | Цӏ | Ч | Чӏ | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
а | б | в | г | гъ | гь | д | е | ё | ж | з | и | й | к | къ | кь | кӏ | л | м | н | о | п | пӏ | р | с | т | тӏ | у | уь | ф | х | хъ | хь | ц | цӏ | ч | чӏ | ш | щ | ъ | ы | ь | э | ю | я |
Латинский алфавит был следующим:
А а | Ä ä | B b | C c | Č č | Ch ch | Čh čh | D d |
E e | F f | G г | Gh gh | Ч ч | Я я | J j | K k |
Х х | L l | М м | N n | Ꞑ ꞑ | О о | Ö ö | P p |
Ph ph | Q q | Qh qh | R r | SS | SS | Т т | Чт чт |
U u | Ü ü | V v | Х х | X́ x́ | Г г | Z z | Ž ž |
Грамматика [ править ]
Случаи [ править ]
Четыре грамматических падежа: [7]
Cклонение [ править ]
Есть два типа склонений.
Первое склонение [ править ]
Дело | Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
Абсолютный | буба | буба | бубаяр | бубаджар |
Эргативный | бубади | бубади | бубайри | бубаджри |
Родительный падеж | бубадин | бубадин | бубайрин | бубаджрин |
Дательный | бубадиз | бубадиз | бубайриз | бубаджриз |
Адессивный | бубадив | Бубадив | бубайрив | бубаджрив |
Аделатив | бубадивай | бубадивадж | бубайривай | Bubajrivaj |
Addirective | бубадивди | Bubadivdi | бубайривди | Bubajrivdi |
Постессивный | бубадихъ | Bubadiqʰ | бубайрихъ | бубаджрики |
Положительный | бубадихъай | Bubadiqaj | бубайрихъай | bubajriqʰaj |
Постдиректив | бубадихъди | Bubadiqʰdi | буабайрихъди | Buabajriqʰdi |
Подчиненный | бубадик | бубадикʰ | бубайрик | бубаджрико |
Относительный | бубадикай | бубадикшадж | бубайрикай | bubajrikaj |
Поддиректива | бубадикди | бубадикриди | бубайрикди | bubajrikdi |
Инессивный | бубада | бубада | бубайра | бубаджра |
Относительный | бубадай | бубададж | бубайрай | бубаджрадж |
Супрессивный | бубадал | бубад | бубайрал | бубаджрал |
Суперотносительный | бубадалай | бубадаладж | бубайралай | бубаджралай |
Супердирективный | бубадалди | бубадальди | бубайралди | бубаджральди |
Словарь [ править ]
Числа [ править ]
Числа лезгинского языка:
уд | уд | нуль |
сад | грустный | один |
кьвед | qʷ’ed | два |
пуд | пуд | три |
кьуд | q’ud | четыре |
вад | vad | пять |
ругуд | ругуд | шесть |
ирид | ирид | Семь |
муьжуьд | Muʒud | 8 |
кӏуьд | k’yd | 9 |
цӏуд | ц’уд | десять |
цӏусад | Цусад | 11 |
цӏикьвед | ts’iqʷ’ed | двенадцать |
цӏипуд | Ципуд | тринадцать |
цӏикьуд | Цикуд | 14 |
цӏувад | Цувад | пятнадцать |
цӏуругуд | ц’уругуд | шестнадцать |
цӏерид | ts’erid | семнадцать |
цӏемуьжуьд | ts’emyud | 18 |
цӏекӏуьд | ts’ek’yd | 19 |
къад | qad | 20 |
Кадцуд | 30 | |
яхцӏур | Jaxts’ur | сорок |
Jaxtsurtsud | 50 | |
пудкъад | пудкад | шестьдесят |
пудкадцуд | семьдесят | |
кьудкъад | q’udqal | восемьдесят |
Qudqaltsud | девяносто | |
вишня | viʃ | Сто |
агъзур | Азур | одна тысяча |
Существительные, следующие за числом, всегда находятся в единственном числе. Числа предшествуют существительному. «Сад» и «кьвед» теряют окончательное «-д» перед существительным.
Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия
Главная лента
Лезгинский язык в среде алародийских языков
а) на лезгинском языке некоторые слова в произношении максимально воспроизводят соответствующие им действия. Например, «бегIе» ‘баран, овца, ягненок’, «тфу» ‘плевать’, «уьхIуь» ‘кашель’, «хъапI» ‘отрышка’ и т.д.;
б) многие слова лезгинского языка состоят из одного, двух и трех букв, причем изменением только одной буквы можно получить большое число других слов. Например, изменением первой буквы: «къав» ‘потолок, крыша’, «цав» ‘небо’, «сав» ‘толокно’, «дав» ‘мерзлота’ «гав» ‘дикий бык’ и др., изменением последней буквы: «къаб» ‘посуда’, «къад» ‘двадцать’, «къай» ‘холод’, «къаз» ‘зелень’ и др.;
в) в лезгинском языке обилие согласных букв, при наличии только пять гласных, что является одним из основных условий для получения разнообразных слов;
г) в лезгинских словах чередуются согласные (С) и гласные (Г) буквы: «а» ‘тот’ (Г), «са» ‘один’ (СГ), «къацу» ‘зеленый’ (СГСГ), «санкIар» ‘мерзавец’ (СГССГС); наличие в одном слоге последовательно нескольких согласных – позднее явление («мукIратI»-«мкIратI» ‘ножницы’; «садхва»-«стха» ‘брат’ и др.).
— греческое слово «бар» («барус») ‘тяжесть, груз’ и лезгинское «ппар» ‘груз’ по форме и смыслу одинаковые слова;
— слово «библиотека» (место хранения книг) считается греческим: «библиа» ‘книги’, «-тека» ‘место’. На лезгинском языке (диал.) «би(р)б» ‘записка’ (на гелхенском говоре ‘над-пись на камне’), «лия(р)» ‘кожи’, «чика» ‘место’ (с часто встречающейся в древних письменах ч/т-заменой). Следовательно, «библиотека» по-лезгински «кхьенвай лийрин чика» ‘место для написанных кож’.
— греческое слово «фон» («фоне») ‘звук, голос’ идентично с лезгинским «ван» ‘звук, голос’.
— область медицины «кардиология» считается греческого происхождения: «кардиа» ‘сердце’, «логос» ‘говорить’ («логия» ‘наука’ – позднее понятие). Лезгинское «рикI» ‘сердце’ в пеласгском языке имеет форму «кир» ‘сердце’ и оно перешло в греческий язык как «кар». Корень лезгинского слова «луькIуьн» ‘говорить’ идентичен с корнем греческого «логос» ‘говорить’ («луькI-» = «лог-»).
— слово «хирург» с греческого буквально переводится как ‘руками делать’ («хеир» ‘рука’ и «ергон» ‘работа’). На литературном лезгинском языке «гъил», на курахском диалекте и гелхенском говоре, а также на табасаранском и агульском языках «хил» ‘рука’. На древних лезгинских языках (кавказско-албанском, этруском и пеласгском) глагол «ур» идентичен с современным лезгинским «авур» ‘сделанный, делавший’. Тогда слово «хирур(г)» соответст-вует лезгинскому «хилурд» (в древних письменах часто меняются «р» и «л»), т.е. «хилив авурд» ‘руками сделавший’. Таких примеров можно привести достаточно много.
Из латинско-лезгинских параллелей.
— латинское слово «стило» означает ‘капать, лить каплями’. Это и есть лезгинское «стIалун» («стIаларун») ‘капать’. Слово «дестилле» по-латини означает ‘выделить капли’ (лезгинское «стIалар хкудун»).
— латинское «савиор» ‘целовать’ идентично с лезгинским «сиви ур» ‘ртом совершившийся’ (в пеласгском и этруском языках, как и на лезгинском, нет буквы «о»).
— слово «кредит» происходит от латинского «кредитум» ‘ссуда, долг’. С этим словом идентично лезгинское «кири» ‘аренда, наем’.
— латинское «мамма» ‘молочная железа у женщин’ (греческое «мамме» ‘бабушка’, русское слово «мама» ‘мать’) происходит от лезгинского «мам» ‘молочная железа у женщин’ и т.д.
Множество древних мифологических терминов и названий божеств этимологически родственно с лезгинскими словами.
Аватара. Аватара (на др.-инд. ‘нисхождение’), в индуистской мифологии нисхождение божества на землю, его воплощение в смертное существо ради «спасения мира», восстановления «закона». Это слово соответствует лезгинскому «аватун», что означает ‘спускаться, появляться’.
Тихе. По-гречески «тихе» ‘счастье’ (Бог Счастья). На гелхенском говоре лезгинского языка «туьх» ‘счастье’.
Этот список можно продолжить. При помощи лезгинского языка легко объясняется этимологическое происхождение названий древних богов и мифических персонажей:
Адам – изначально в Ветхом завете ‘человек, мужчина, муж’ – на лезгинском языке (диал.) «иттем» ‘человек, мужчина, муж’;
Хавва – в Ветхом завете ‘мать Каина и Авеля” (когда создана из ребра Адама, она безымянна) – на ахтынском диалекте лезгинского языка «хайа» ‘мать’;
Фортуна – богиня счастливого случая (появляется внезапно) – лезгинское (диал.) «фуртI уна» ‘быстро, неожиданно, внезапно’;
Сатурн – царь латинян в «золотом веке, создавший всеобщее равенство – лезг. «сад» ‘один; единство, равенство’, «ур» ‘делавший’;
Марс – первоначально ‘бог весенного дождя’ – лезг. «марф» ‘дождь’;
Ра – египетский бог Солнца – лезг. «Рагъ» ‘Солнце’;
Шимиге – бог Солнца хурритской мифологии – лезг. «чими» ‘тепло’, «чими гу(н)» ‘дать тепло’;
Зевс – бог неба – лезг. «цав», «цев» ‘небо’ и т.д. и т.п.
Эти языковые соответствия однозначно доказывают, что лезгинский язык, как один из кавказских языков, входил в древние языки. Но это ни в коем случае не означает, что древний языки – это и есть лезгинские языки. Наоборот, в лексику как пеласгскго и этрусского, так и, несомненно, хурритского, хаттского, урартского, кавказско-албанского языков, входят многочисленные слова других кавказских языков. Лезгинский язык (точнее, грамматика лезгинского языка) берется как ключ для дешифровки древних писем.
Ярали Яралиев
Проф. института «ЮЖДАГ», г. Дербент РД РФ
Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.
Российская Федерация, г. Москва
Федеральная лезгинская национально-культурная автономия