книга сердце тьмы о чем
Краткое содержание Конрад Сердце тьмы
Мистер Марлоу директор акционерной компании и владелец яхты «Нелли». Он рассказывает историю, которая произошла с ним в Центральной Африке.
Марлоу нужно было пересечь африканскую реку Конго, чтобы добраться до удаленной станции. Там он должен был забрать работника компании Куртца, который занимался добычей слоновой кости.
По пути, капитан наблюдает, с какой жестокостью торговцы слоновой костью обращаются с туземцами.
Марлоу нужно два месяца, чтобы добираться до места, где находится станция. Он проплывает дремучие темные заросли тропиков, которые наводят на него чувство ужаса. Эта территория раньше не была известна европейцам. В пути на корабль нападают туземцы, и гибнет рулевой.
На Внутренней станции Марлоу встречает русского матроса. Молодой моряк рассказывает о том, что Куртц смог войти в доверие к туземцам, и они буквально преклоняются перед ним. Увидя хижину, вокруг которой были насажены на колья головы, Марлоу понимает, что Куртц с помощью варварских ритуалов достиг власти над туземцами. Но природа жестоко отомстила чужеземцу.
Дикари на берегу провожали уплывающий корабль непонятными громкими заклинаниями и криками. Одна женщина выбежала из толпы к реке, она вскинула руки и громко кричала какие-то фразы, а толпа за ней повторяла их.
Мать Куртца умерла, не дождавшись сына. За ней ухаживала его девушка.
Марлоу решает вернуть вещи девушке Куртца. Прошел год, после смерти, а его невеста до сих пор была в трауре. Видя, сильные страдания девушки по умершему любимому человеку, Марлоу обманул ее, сказав, что последним словом Куртца было ее имя. На самом деле Куртц произнес слова: «Ужас! Ужас!»
Повесть учит, что в людях есть две стороны злая и добрая, проявится та, которую человек будет развивать.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Конрад Сердце тьмы. Картинка к рассказу
Сейчас читают
Главный герой романа Владимир Санин, он долго жил далеко от семьи. Его сестра Лида красивая девушка, влюблена в офицера Зарудина, с которым она встречалась. Но чувства после встреч у них были абсолютно разными
Произведение показывает нам начало войны 1941 года, самые первые ее дни, тяжелые и ужасные. Через действия главного героя Синцова мы видим, какой беспорядок творится среди населения и наших военных.
Получив письмо от своего дяди. В котором содержалась просьба о том, чтобы Сергей Александрович срочно прибыл в село Степанчиково, для того, чтобы жениться на одной из его бывших воспитанниц, отец которой был бедным чиновником и носил фамилию Ежевикин
Интересный рассказ в стихах про рассеянного человека получился у С.Я.Маршака. Им зачитываются как дети, так и взрослые. В Ленинграде на одной улице под названием Бассейной жил человек. За что бы он ни брался, все у него выходило
Лицо ужаса. «Сердце тьмы»
Джозефа Конрада
11 апреля более чем в 50-ти кинотеатрах по всей стране покажут картину Фрэнсиса Форда Копполы «Апокалипсис сегодня». В честь этого события я решил перечитать первоисточник — повесть Джозефа Конрада «Сердце тьмы», и пересмотреть сам фильм, освежить в памяти любимый шедевр.
Всё началось в селе Терехово, что в Российской империи. Именно там, в 1857 году родился будущий автор «Сердца тьмы». Звали его тогда Иосиф Корженевский. «Да это же наш!» — воскликнут некоторые. Не совсем. Россию он не любил. Отец его участвовал в польском восстании 1863-64 годов. Антироссийское настроение передалось и сыну: впоследствии он отрицал, что знает русский язык и даже сменил имя. Но отложим в сторону патриотизм и восстания, у будущего великого писателя и без того была очень насыщенная жизнь.
В детстве Конрад увлекался популярными английскими приключенческими романами. Он мог часами разглядывать географические карты и искать на них белые пятна, которых к концу XIX века оставалось совсем немного. Больше всего на свете он хотел отправиться на далекие острова в Тихом океане.
В 17 лет Конрад устроился юнгой на французское торговое судно и его жизнь превратилась в самый настоящий приключенческий роман. Он пережил бури, кораблекрушения, нападения аборигенов и малярию.
В 29 лет Конрад стал капитаном британского флота и достиг всего, о чём только мог мечтать. Его детское желание побывать в самых дальних уголках планеты осуществилось. В том числе он посетил Бельгийское Конго, где и происходит действие «Сердца тьмы». Больше добиваться было нечего. Сейчас я понял, что в чём-то его судьба напоминает мне историю Мигеля де Сервантеса. Как и великий испанец, Джозеф Конрад был тем ещё пассионарием, чья жизнь — жестокое и увлекательное приключение. Однако обоим безумцам не хватило подвигов реальных — они отправились сражаться со словом.
Когда читаешь «Сердце тьмы», понимаешь: так писать нельзя. Как вам понравится книга, где не называется, что герой увидел, куда отправился и у большинства персонажей просто нет имени? Где же порядок, где уважение к читателю? Герой видит реку, которая извивается на карте и заманивает его, «словно змея птичку». Потом отправляется в город, похожий на «крышку гроба». Затем плывет на какой-то «чёрный континент». Там встречает человека, про которого мы только и узнаем, что:
«. если б я попробовал проткнуть его пальцем, внутри у него ничего бы не оказалось, кроме жидкой грязи»
На самом деле, это действительно круто. Можно предъявлять Конраду сколько угодно претензий, но прежде нужно понимать, что перед вами модернистский текст. Здесь происходит игра со словом, как с антропологическим явлением. Главной герой, моряк Марлоу, совершает путешествие по реке Конго вглубь веков, в те времена, когда названий у вещей просто не существовало.
Путешествие в книге происходит на нескольких уровнях. Формально «Сердце тьмы» можно считать приключенческой повестью. Там всё для этого есть: моряк, который ищет своего «товарища» Курца в затерянных джунглях, сокровище в виде слоновой кости и даже подобие романтической линии. Но только Конрад идёт дальше, и важнее для него становится путешествие психологическое.
С самого начала Марлоу, видя на карте реку Конго, попадает под влияние древних инстинктов, таящихся в бессознательном каждого человека. Нечто затягивает его в доисторическую эпоху. Там нет понятий о нравственности и рациональности. Существует только оголённая жестокость — жажда убивать без суждения, без вопроса. А ещё возможность совокупляться с собственными родителями и детьми, да поедание себе подобных. «Ужас», — скажете вы? Так и есть. Это путешествие в самое сердце тьмы — к истокам реки-змеи Конго, где такие вещи считались нормой даже в век европейского прогресса. Однако время течёт на Земле с разной скоростью, а в каких-то уголках оно и вовсе застыло на месте.
Во время своего путешествия Марлоу всё больше проникается симпатией к Курцу, человеку, которого звуки тамтамов и ритмичные ритуальные пляски коренных жителей уже обратили на тёмную сторону. Курц получил отличное английское образование. В Европе он мог сделать блестящую карьеру в фирме по производству изделий из слоновой кости или вообще стать знаменитым политиком. Но вместо этого он сошёл с ума, подчинил себе местных аборигенов и стал творить кровавый беспредел.
Марлоу как бы устремляется за Курцем в тёмные глубины бессознательного. Пароход, на котором он плывет, символизирует островок сознания в краю хаоса — ветхое суденышко, пробитое дно которого кое-как залатали. Любая коряга может вновь вспороть его, как копье аборигена вспороло грудь одного из участников экспедиции. А когда пароход причалит к станции Курца, Марлоу придётся сойти на берег. И пойдет ли он тогда до конца?
Однако Марлоу выбирает путь разума. Быть заложником хаоса противно. Заглядывать в своё бессознательное не нужно, потому что кроме мерзости и чудовищ мы там ничего не найдем. К такому выводу приходит Конрад вместе со своим альтер-эго.
Отличий с фильмом «Апокалипсис сегодня» у повести полно. Проще сказать, в чём сходство. Оно в самой идее психологического путешествия в страну первобытного хаоса. Копполе удалось передать нарратив произведения — гипнотическую, нереальную атмосферу. Повествование у Конрада построено в форме субъективного рассказа, то есть на впечатлениях рассказчика, пропитанных исковерканным ландшафтом ужаса. Коппола, гениально используя возможности языка кино, передаёт эту атмосферу с помощью игры света и тени, цвета, звуков, игры актёров. Прочитайте повесть «Сердце тьмы», и вы поймете, откуда великий режиссёр черпал вдохновение для своего шедевра.
Сердце тьмы» Дж. Конрада
Джозеф Конрад (настоящее имя — Юзеф Коженевский, 1857–1924 гг.), классик английской литературы ХХ века, родился в Российской империи в семье поляков-патриотов, участников антиправительственных выступлений. В 1874 году сбежал в Марсель, оказался юнгой на французском торговом судне и через три года, во время плаваний на Тихом океане, впервые начал учить английский язык. Со временем он стал капитаном британского пассажирского флота, и морской опыт дал Конраду материал для его литературных произведений. Уйдя в отставку, он полностью посвятил себя литературе и с середины девяностых годов начал печатать романы, повести и рассказы, сразу нашедшие своего читателя. Конрад сумел войти в первый ряд писателей старейшей литературы, созданной на языке, не являющемся для него родным, — уже это случается очень редко. На протяжении ХХ века его репутация росла с каждым десятилетием, потому что все яснее становилась его роль одного из создателей модернизма. Высшее достижение Конрада — небольшая по объему повесть «Сердце тьмы».
В 1890 году Конрад получил работу капитана в бельгийской торговой компании, работавшей в Конго, тогда бельгийской колонии. Он поднялся на своем пароходе на 230 миль вверх по реке Конго, и дневник этого путешествия за июнь-август 1890 года лег в основу повести «Сердце тьмы» (1899 г. — журнальный вариант, 1902 г. — публикация отдельной книгой).
На поверхности перед нами рассказ повествователя Чарли Марлоу о его путешествии в глубь экваториальной Африки, на торговую станцию европейской компании, чтобы забрать скопившийся там товар — слоновую кость — и вывезти оттуда больного агента компании, мистера Курца. Повесть может быть прочитана как рассказ о приключениях Марлоу в сердце Африки, но ее отличает такая сложность организации, что повествование воспринимается одновременно как философская повесть, к тому же дающая возможность для прямо противоположных, взаимоисключающих прочтений.
Вот принципиально новая черта литературы наступающего ХХ века — небывалая степень концентрации проблем и плюралистичность, неоднозначность их идейного и художественного решений. После века господства позитивистской самоуверенности, когда казалось, что наука и литература уже нашли или вот-вот найдут окончательные ответы на все вопросы, наступает век эпистемологического сомнения, то есть сомнения в познаваемости мира и человеческой души. Мир в литературе модернизма предстает как извечно враждебный человеку хаос, познание этого мира затруднено, а в полноте своей и недоступно, и только искусство (а в литературе — слово) выступает средством упорядочивания мира. Только искусство, как считают модернисты, предлагает целостную модель действительности, и модель эта должна быть столь же сложна, столь же внутренне противоречива, как сама жизнь, как секреты человеческой души. Для этой новой концепции мира и человека понадобились новые способы художественной выразительности, новые способы взаимодействия с читателем. Один из создателей модернизма — Конрад — сочетает склонность к эффектному авантюрному сюжету, характерному для обычного приключенческого романа, с поразительным богатством содержания и резким усложнением повествовательной структуры.
Стоя на склоне холма, я понял, что в этой стране, залитой ослепительными лучами солнца, мне предстоит познакомиться с вялым, подслеповатым демоном хищничества и холодного безумия.
Глушь его приласкала, и, — о, чудо! — он зачах. Она его приняла, полюбила, проникла в его вены, в его плоть, наложила свою печать на его душу, проделала над ним какие-то дьявольские церемонии посвящения. Он был ее избалованным фаворитом.
В литературе рубежа веков особый интерес вызывала проблема зла, его природы и истоков. Если в литературе XIX века зло трактовалось как составная часть жизни, которую надо осознать и вывести в произведении, а тем самым разоблачить, то у Конрада зло, тьма и мрак — лейтмотивы повести, зло непостижимо и неустранимо. Зло у Конрада сосредоточено в «сердце тьмы» — постепенно смысл заглавия повести раскрывается как постижение сердца черной Африки, как постижение зла в человеческой природе. Однозначного ответа на вопрос о том, что есть зло и где его истоки, автор не дает. Есть в повести и социальные мотивы, обличение хищнической эксплуатации колоний, есть антирасистские мотивы; зло разлито и в природе — африканская природа враждебна и губительна для европейцев, но главное зло, пожалуй, лежит в человеческой душе. Зло у Конрада рядится в одежды добра. Марлоу отдает себе отчет в том, что его верность гуманизму, с чем связаны проблески оптимизма в повести, идет вразрез со всем его опытом, подсказывающим, что в мире нет ни истины, ни справедливости, есть только глупость идеализма, чаще – коварство холодного эгоизма, стяжательство, фанатизм. В подобной концепции мира и человека сказывается характерный для модернизма пессимизм.
Приключенческая по сюжету повесть приобретает философский смысл; такое же усложнение происходит и в области искусства повествования у Конрада. Чарли Марлоу выступает рассказчиком в нескольких произведениях Конрада. Это не просто функциональная фигура повествователя, а живо обрисованный образ. Автор наделяет его некоторыми автобиографическими чертами — это моряк с большим жизненным опытом, как у его создателя. Марлоу не условный рассказчик, свойственный более ранней литературе. Он сам одновременно и действующее лицо рассказываемой им истории, не уступающий в значении Курцу, претерпевающий нравственную эволюцию. Проникаясь интересом к Марлоу, читатель лучше понимает особенности его видения Курца. Между этими двумя главными героями повести возникает поле напряжения, взаимного притяжения, и, хотя непосредственно общаются они совсем недолго, — это образы, связанные тысячью внутренних нитей, как по принципу контраста, так и по принципу сходства. Конрад наделяет Чарли Марлоу поистине писательской чуткостью к проблемам рассказывания, и в его обращениях к слушателям автор формулирует новые художнические задачи: «Поймите, я не пытаюсь что-либо изменить или объяснить — я хочу понять, понять мистера Курца или тень мистера Курца». Как видно, слово у Конрада осмысляется не как средство воздействия на мир, а исключительно как средство постижения мира. Более того, Марлоу знает, что его рассказ о Курце может быть очень далек от реального Курца, и он скорее всего облекает в слова лишь свою грезу о Курце, свою версию его личности. Возникает вопрос о границах познавательных и изобразительных возможностей слова:
Мне кажется, что я пытаюсь рассказать вам сон — делаю тщетную попытку, ибо нельзя передать словами ощущение сна.
Заложенная в авторской позиции Конрада многозначность дает возможность разных интерпретаций повести. Ряд критиков видит в ней одно из лучших обличений империализма, его лицемерия и жестокости. Повесть создавалась в последние годы правления королевы Виктории, которая гордилась тем, что стояла во главе обширнейшей и самой высокоморальной из когда-либо существовавших империй. Понятие «империализм» трактовалось англичанами как цивилизаторская миссия белого человека в странах, которые сами не способны справиться со своими проблемами, которым необходима помощь; понятие «колониализм» было не столь возвышенным, за ним стояла прежде всего коммерческая прибыль, эксплуатация чужих ресурсов. Марлоу становится свидетелем прямых преступлений колониализма и уголовно не наказуемых преступлений против нравственности, вдохновленных имперской идеологией. Мистер Курц в бытность свою в Европе был известен как демократ, а служба в компании превращает его не просто в империалиста, а в кое-кого похуже — в варвара. У Конрада всегда присутствует идея о том, что цивилизация есть зло, а первобытная невинность туземцев — благодать; его африканцы полны жизни, приспособлены к существованию на своей земле, тогда как европейцев безжалостно косят болезни, и зря эти «полые люди» (позже это выражение Конрада будет заимствовано крупнейшим англоязычным поэтом ХХ века Т. С. Элиотом для заглавия его поэмы «Полые люди», 1925 г.) пытаются в своей слепоте насаждать цивилизацию вдали от ее истоков.
Прямо противоположная точка зрения о том, что в «Сердце тьмы» Конрад выступает поборником империализма также может быть подтверждена текстом повести. Африку автор изображает все же как «сердце тьмы», отрицательный смысл метафоры нельзя игнорировать. Не названная в тексте река, по которой поднимается пароход Марлоу, извилистая, опасная, зловещая, — символ тьмы. Проникли в текст и отдельные расовые предрассудки, но любые чисто идеологические подходы к тексту не дают ответа на вопрос: в чем сила повести?
Конрад исходит из признания неразрешимости противоречий мира, поэтому в его художественном мире есть все. Действие разворачивается на фоне природы, в сравнении с которой человек до смешного мал, а человеческая история до смешного заносчива, самонадеянна. Мир Конрада поистине трагичен — он полон ужасных тайн, для которых нет слов в человеческом языке и которым лучше остаться безымянными, отсюда столь важный для Конрада и поэтики модернизма прием — умолчание, пропуск самого важного. Сюжет, содержание, стиль повести нераздельно слиты ради достижения единого, общего эффекта, который состоит в многослойности, неоднозначности, восхитительной сложности произведения, которое при каждом прочтении открывает перед читателем свои новые стороны.
И эстетизм с его манерной жеманностью, напоминающей поздний романтизм, и модернизм с его суровым, жестким взглядом на мир и человека, полностью впитавший уроки реализма и натурализма, в равной степени обязаны литературе XIX столетия, — и оба направления на рубеже столетий в равной степени воспринимались как новые, бунтарские. Однако выдвижение в центр разных комплексов проблем и разные способы их решения определили разный удельный вес этих направлений в истории литературы с точки зрения исторической перспективы — эстетизм остался памятником определенной эпохи, тогда как модернизм на следующем этапе литературного развития превратится в ведущее направление мировой литературы.
► Читайте также другие темы главы «Литература рубежа ХIX–ХХ веков»:
► Перейти к оглавлению книги «Зарубежная литература»
Джозеф Конрад «Сердце тьмы»
Сердце тьмы
Повесть, 1899 год; цикл «Чарльз Марлоу»
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Е. Ланн (Сердце тьмы) ; 1926 г. — 1 изд. — А. Кривцова (Сердце тьмы) ; 1959 г. — 12 изд. — Е. Романова (Сердце тьмы) ; 2019 г. — 2 изд. Перевод на украинский: — И. Андрущенко (Серце пітьми) ; 2015 г. — 1 изд.
Путешествие молодого человека в неведомые земли сталкивает его лицом к лицу с варварской жестокостью внутри собственной души.
Впервые опубликовано в журнале «Blackwood’s Magazine» (Edinburgh, UK), февраль-апрель 1899.
Отрывок «On the Congo» опубликован в газете «The Otago Witness» (Dunedin, New Zealand) No. 2366 29 июня 1899.
Отрывок под названием «The Centre of Commerce» опубликован в газете «The Evening Post» (Wellington, New Zealand) 25 июля 1908.
лауреат | Хоррор: 100 лучших книг / Horror: 100 Best Books, 1988 |
лауреат | 200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 |
лауреат | 100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian’s 100 Best Novels Written in English, 2015 |
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Знаменитая книга Конрада, сумевшая «прописаться» в массовой культуре, при ознакомлении оказывается не совсем тем, что рассчитываешь прочитать, зная о славе этой повести и ее влиянии на современную культуру. (А отсылки к «Сердцу Тьмы» и прямые цитаты из него можно найти в таких разных произведениях, как фильм Ф.Ф Копполы и фэнтезийная сага Я. Гжендовича «Владыка Ледяного Сада». )
Перед нами, как будто, и в самом деле мрачное путешествие в сердце тропической Африки.
ГГ (и рассказчик) Марлоу подряжается поработать на речном судне и отправляется вверх по течению не названной великой Реки, где «талантливый мистер Курц», о котором только и способны говорить все белые в Африке, сумел организовать добычу слоновой кости в промышленных масштабах. Вот только слухи из глубин континента доносятся совсем уж мрачные.
Из этого сюжета можно было бы сделать все что угодно, от приключенческого боевика до полновесного хоррора, включая политический памфлет и философское рассуждение о тьме, которая таится в человеке.
Конрад так и сделал. Под одной обложкой и в относительно небольшом объеме.
Книга оказывается слишком патетичной, слишком модернистски-причудливой, слишком витиеватой и слишком многое недоговаривающей.
Уже то, что кроме Курца ни один из персонажей в Африке не имеет имени собственного, должно насторожить.
Конрад, вне всякого сомнения знал Африку (пребывание в которой стоило ему здоровья на многие годы), и натуралистическое описание деталей «которые не выдумать» сначала как будто работает на идею о том, что перед нами прежде всего история об ужасах Свободного Государства Конго.
Но обилие всевозможных лирических отступлений, которые касаются всех на свете тем, (вплоть до античной мифологии), театрально-выспренная речь героев, и общая «сновидческая» атмосфера позволяют вчитать в текст какое угодно содержание.
По степени страстной импульсивности «Сердце Тьмы» иногда обгоняет даже «Моби Дика», а это совсем нелегко.
Конечно всеевропеец Курц с его запутанным происхождением (германj-бельгийско-французским c включением и прочих наций Европы), чрезмерной для торгового агента начитанностью, слабым здоровьем (при огромном росте) и умением в одной фразе переходить от филантропических рассуждений к расстрельным приказам, символизирует Старый Свет как таковой.
В нем странным образом угаданы черты тоталитарных идеологий XX века.
Можно было бы написать что-то про «нацизм» или «фашизм», воплотившиеся в Курце, да вот беда, во время выхода книги Б. Муссолини избивал однокашников в старших классах, А. Гитлер пел в хоре младшеклассников, ну а Розенберг и вовсе в школу не ходил.
Но для книги о том, что «колониализм это плохо» в «Сердце Тьмы» отсутствует такая обязательная деталь, как положительные туземцы. Черные тут сущие «полудемоны-полудети» живущие и безо всякого Курца странной и страшной жизнью вне времени.
Курц искренне хотел принести им цивилизацию, а стал тираном.
Но с той же степенью уверенности можно предпочесть и «психоаналитическую» трактовку текста.
Суммируя свои впечатления, выскажусь так.
Книга произвела сильное впечатление, но не понравилась.
Потому хочу предупредить всех, кто захочет приобщиться к классике.
Вас ждет чрезвычайно патетичный, написанный порой чуть ли не «потоком сознания» текст.
По-моему, оценка этой книги как хрестоматийной классики, сильна завышена.
Честно говоря, хотел я от этой повести лишь атмосферного описания путешествия по джунглям Африки. Да, все это присутствует. Мрачно. Джунгли, река. Каннибалы с луками и копьями. Белый человек, пытающийся в одиночку не просто выжить, а подчинить своей воле всех диких туземцев.
А в основе — трагедия сильного человека. Я нашёл много параллелей с «Моби Диком» Г. Мелвилла. Или, с «Морским волком» Д. Лондона. История про то, как незаурядная личность вместо того, чтобы достичь вершины, падает в пропасть.
Только вот, на мой взгляд, и эта линия проработана как-то поверхностно. Все скомкано, писатель намечает лишь схему, набросок такой огромной и сложной картины. Тут работы по развитию этой грандиозной идеи — на роман. Но, почему-то, автор не стал этого делать.
Написано интересно, красиво, но, мне не хватило подробной проработки сюжетной линии.
«Сердце тьмы», которое иногда относят к классике, мне не особо понравилось. Но давление ста с лишним лет и множества критиков рождает самокритику: «Что я — житель мегаполиса XXI века, могу знать и, следовательно, сказать о произведении, времени, духе и авторе?» Вроде бы автоматический правильный ответ: ничего. Однако:
Первое. Повесть довольно тяжелая для восприятия. Не уверен, что это «заслуга» переводчика, но русский текст читается и воспринимается откровенно тяжело.
Второе. Оно не увлекает. Размеренное повествование не балует действием. Разнообразные описания включают картины пусть ужасные, но статические. Я не вижу развития. Возможно, это призвано подчеркнуть обыденность происходящего, что и составляет трагизм ситуации.
Третье. Нет чувства цельности произведения. Возможно, перескоки с одного на другое, высказывание диаметрально противоположных точек зрения и взглядов призваны показать героев, обуреваемых противоречиями. Именно возможно, потому что такой приём справляется с этой задачей плохо и только раздражает. Мозаика не складывается.
Четвертое. Считаю, что механизм превращения Куртца в чудовище описан не слишком внятно. Я не увидел его мотивации, я опять не вижу развития. Такое впечатление, что это почти как данность — человек попал практически в проклятое место и сделался его проклятием. Безысходность и мрак.
Пятое. Я долго думал, что же является основным в повести. Превращение «цивилизованного» человека в дикаря и деградация личности? Вряд ли, потому что превращение как раз и не показано. Приключения? Только не как основное, уж больно они вялые. Порицание расизма? Определенно нет. Срез истории Независимого государства Конго? Возможно, но я бы предпочел Артура Конан Дойля (пусть даже его «Преступления в Конго» появились несколькими годами позже). Возможно, это зарисовка, в которой есть элементы всего сказанного выше. И без каких-либо претензий на что-то существенное.
Резюме: на любителя, но прочитать стоит.
«Безумная история о журналисте, который становится управляющим фактории в глубине африканского континента и приобретает статус живого бога у племени дикарей. Эта фабула может на первый взгляд показаться комичной, но отнюдь не является таковой.»
Я довольно поздно ознакомился с этой книгой, которая, по моим впечатлениям, в России вообще не то чтобы слишком популярна, в то время как в англоязычной литературе — считается одним из самых значимых произведений XX века. Собственно, одна из вольных адаптаций повести, кинофильм «Апокалипсис сегодня», во многом затмил оригинал по известности (опять же — в нашем информационном пространстве он упоминается куда чаще). Я — так вообще решился наконец прочитать его только после видеоигры «Spec Ops: The Line», которая тоже является вольным переложением произведения Конрада в современном антураже.
Вся повесть представляет собой по сути одно большое воспоминание, «рассказ в рассказе». Главный герой, он же рассказчик, моряк Чарльз Марлоу спустя много лет после событий повествует товарищам о своей молодости и службе в бельгийской торговой компании, где он был капитаном речного парохода в Конго. Едва прибыв на место, герой вскоре отправляется с небольшой группой спутников в поход к верховьям реки, где ему поручено разыскать некого господина Куртца, управляющего самой дальней торговой станцией, известного замкнутым характером и. своеобразными методами работы с туземцами.
Бессмысленно было бы перечислять все темы, затронутые в данной истории — она действительно крайне многоплановая, и про это написаны десятки исследований и литературоведческих статей. Я замечу лишь, что меня в наибольшей мере поразило настроение, которое создает текст — вот это, пожалуй, самое мощное. Простыми фразами и спокойным монотонным повествованием такой жути нагоняет, что куда там всяким кингам с баркерами. «Ужас. ужас. » — вот уж воистину.
У Конрада получилась просто потрясающая Африка: дикая, непредсказуемая, опасная и в то же время зовущая. Здесь во всей красе показано противостояние природы (пробуждающей инстинкты) и цивилизации (пытающейся сохранить человечность, размывающиеся принципы и т.д.). Можно сказать, что это и есть основной мотив произведения: чужеродность европейского человека на этой земле и метаморфозы, которые происходят с ним во время путешествия. Например, для моряка Марлоу Африка – как лихорадка, беспорядочная и неконтролируемая. Хаос, лишенный смысла.
Весьма мрачная книга. Автор действительно заглядывает в самое сердце тьмы, которое эхом первобытных инстинктов повторяется и в человеческом сердце, если оторвать его от привычных условий. Что же есть цивилизация – наше достижение или всего лишь та узда, которая удерживает нас на грани? И поражает эта готовность людей бросить все (прежде всего семью) и махнуть в Африку по хрупким дорогам без уверенности, что они вообще доберутся, выживут или что их работа там вообще кому-то нужна. Неприкаянность белого человека даже для него самого.
Если посмотреть Вики: «Повествование ведется от лица главного героя, моряка Марлоу, который вспоминает своё путешествие в Центральную Африку». На самом деле, в книге не упоминается ни река, ни страна, о которых вспоминает главный герой (я даже перечитывала начало, засомневавшись, что сама упустила из вида).
В компании друзей, на яхте, в устье Темзы, в ожидании отлива, Марлоу начинает свой рассказ, глядя на берега своей страны, представляя ее захват и освоение в далекие годы и проводя аналогию с собственным опытом путешествия по английским колониям. Эдакий рассказ в рассказе.
И именно осознание этого факта мешало мне воспринимать историю адекватно: из уст бывалого моряка льется такая высокопарная речь, такие образные эпитеты и описание природы, что хотелось кричать «не верю!» — не может быть такой РАЗГОВОРНАЯ речь!
«Я смотрел на берега. Созерцание берегов, мимо которых проплывает судно, имеет что-то общее с размышлениями о тайне. Берег тянется перед вашими глазами, улыбающийся или нахмуренный, влекущий, величественный, или жалкий и скучный, или дикий, но всегда безмолвный и в то же время как бы нашептывающий: «Приди и разгадай!» Здесь берег был расплывчатый, словно еще недоделанный, однообразный и угрюмый. Граница бескрайних зарослей – темно-зеленых, почти черных, обрамленных белой пеной прибоя – тянулась прямо, как по линейке, вдоль сверкающего синего моря, подернутого ползучим туманом. Яростно жгло солнце, земля, казалось, светилась и испускала пар.»
С другой стороны, мне очень импонирует такой завораживающий стиль изложения. История «спасения» ценного сотрудника фирмы, который не горел желанием спасаться, оказалась вполне захватывающей. И если бы автор не применял этот прием «рассказ в рассказе», лично для меня произведение бы только выиграло.
Наверное, это лучшее произведение Джозефа Конрада. Главный герой Ч. Марлоу движется по реке вглубь бельгийской колонии, называемой, кстати, «Свободное государство Конго», чтобы забрать заболевшего Куртца, успешного агента компании, занимающейся сбором слоновой кости. И это весьма напоминает спуск в преисподнюю. Ничего по сути особенного, business as usual. Африканцы — просто ничего не стоящая рабсила, которую бизнес полностью выжимает, а отпускает только уже умирать. Куртц, некогда выступавший на родине в роли большого демократа, в колонии сходит с ума от безнаказанности, считает себя не только посланцем «прогресса», но и божеством. На частокол вокруг его дома насажены отрубленные головы африканцев, что служит стимулом для лучшей работы оставшихся в живых. Конрад мастерски показывает, как любые замечательные мотивы и идеи превращаются машиной обычного бизнеса и системой выколачивания прибыли в жестокость и коварство. Не только душа человека, но и как будто сама природа становится из-за этого обиталищем злого начала. И этот «обычный бизнес», кстати, стал причиной гибели половины населения в колониальном «Свободном государстве Конго».
Это произведение пошло у меня в комплекте с фильмом «Апокалипсис сегодня», который, как известно, базируется именно на Конраде. Фильм великолепен до жути, но и повесть ему не уступает.
«Сердце тьмы» — неспешная с виду хроника путешествия английского моряка вглубь Африки. Несмотря на все атрибуты колониального рассказа — неизменные станции, окруженные джунглями, лихорадка, негры-людоеды — «Сердце тьмы» вовсе не является приключенческой байкой, коих тогда писалось множество. Как и все великие произведения, оно перешагнуло далеко за границы жанра. Недаром его причисляют к основным вехам литературы XIX века. «Сердце тьмы» — жуткая и психологически изощренная картина борьбы цивилизации и природы. Природы дикой, иррациональной и могучей.
Полем битвы служит душа человека. Плавание по реке вглубь диких джунглей одновременно и путешествие в дебри бессознательного, и путь к тому храму, на котором начертано: «Познай самого себя».
Конечная цель — не только затерянная станция, где возомнивший себя богом белый человек творит чудовищные, омерзительные вещи. Это и глубины души, закованной обществом в кандалы. Что есть норма? Что есть безумие? Может ли человек утверждать, что он знает себя? Или его знание — лишь шаблон, навязанный цивилизацией?
Уровень рекомендации крайне высокий. Тем более что сама повесть невелика, и написана превосходным языком (стиль вообще визитная карточка Конрада).
Вообще интересно, но немного не хватило динамики и интриги. Сам сюжет по-моему простенький, что тем не менее поражает своей атмосферностью. Если в целом, то атмосферность — это именно то, чего здесь хватает в отличие от всего остального. Для тех читателей, которые ищут в книгах размышления ГГ и среди жанров выбирают рассказы и предания.
о, боже, то ли перевод скверный, то ли сам текст неудачный.
Скорее всего именно второе.
Несмотря на «репутацию» «автора, которым зачитывались Хэмингуэй и прочие классики», некоторые писатели так и остаются писателями одной эпохи или писателями одного времени.
Крайне невыразительное, несмотря на обилие бесцветных сравнений и эпитетов занудное, особенно вначале, повествование как-то нелепо скомпановано, прерывается возвращением из «Африки» к Темзе и сборище на борту яхты.
Непонятно, кто есть кто, то речь идет об одном смотрителе-? Центральной станции, затем тут же появляется некто с усами, при этом опять рассказ ведется о ком-то непонятном человеке, говорится «он», человек аристократической внешности, а может это один из белых «пилигримов»? Автор пытается то ли бесстрастно описать мрачно-унылую атмосферу, то ли быть беспристрастным, но ни один образ не пробуждает ни жалости, ни любопытства, ни сочувствия. ни попытки понимания. Как-то удивительно ровно и гладко-текуче подобраны безликие слова. вроде бы сравнения яркие, образные «пилигримы», «красное светило солнца», но все в руках автора становится плоским и безжизненным.
Сразу же вспоминаются с глухой тоской пронзительно-яркие жгучие краткие описания выдуманных джунглей Александра Грина, ну или даже «В дебрях Африки«Сенкевича.
Зато когда дело касается «первобытного» Конрад становится патетичен. Даже тон становится экзальтированно-страстным, очень интересная концепция про то, что цивилизация в человеке присутствует только лишь в цивилизованном месте (обществе). окунитесь в мир «первобытной природы» и в вас одержит верх то самое первобытное каннибальское начало.
Далее автор опять забегает вперед, я бы даже сказала — скачет- прерывая рассказ Марлоу, причем рассказчик то восторгается таинственным и загадочным Куртцем, то проклинает его.
Суть вот в чем — товарищ оказался в условиях безнаказанности и почти вседозволенности, попустительства со стороны нравственности и закона. И у человека снесло башку. Не богатство ослепило его, свело с истинного пути, а власть.
Ну, если вы читали Ларионову и «Чакра кентавра», то Куртц подорбно крэгам объедался властью и вседозволенностью. Отличие от самозванных местных царьков и божков, какими иногда становились британские офицеры в Индии или в Афганистане времен колониальной империи, только в том, что не было такого количества свидетелей, могущих оценить столь неожиданное возвышение обыкновенного, рядового человека.
Еще я хотела бы сравнить Куртца с Паганелем, тоже весьма страстно увлеченным человеком, которого посвятили в вожди благородные дикари-индейцы. вот именно такая одержимость и дар красноречия, внутренняя убежденность в своем превосходстве проскальзывают в некоторых рассказах Джека Лондона. Про превосходство белого человека и прочая чушь.
ПС: вообще-то если далее строить цепочку, то вспоминается экранизация «Ричард 3» где-то 1995 года, с отсылкой к Гитлеру, ну и сам Гитлер.
Автор под конец стал более эмоционален и убедителен, но его многословию не хватает короткой завершенности и цельности. Ясного убеждения. все двухмерно и неоднозначно, все подлежит сомнению, эта двойственность и является «козырной фишкой» фильма «Апокалипсис сегодня».
Довольно забавен и ироничен момент, когда «бабы» не понимают мужчин, вернее они не достигают до их высот, как автор и утверждал вначале. Это про эпизод с описанием последних минут жизни Куртца, ну и про наивную слепую веру «нареченной».
Рассказ о том, как превозносимый таинственный человек оказался удачливой дрянью.
А еще мне сразу же вспомнились «вязальщицы робеспьера», при описании конторы, странно, что автор упомянул не это сравнение а отделался банальным «Аве, цезарь».
Ну примерно так обстоит дело, вот у А.Грина наоборот, человек возвышается до образа «сказочно-таинственного великана» — рассказ «Создание Аспера», или «Происшествие в улице Пса», когда за обыкновенным поступком скрываются невиданные переживания и недостижимая мечта чего-то большего, а здесь, человек много говорил, но оказался слабаком и пустышкой.
Могу порекомендовать киноманам фильм «Стукач» с Тимом Ротом, о том, как бывший ганстер начитавшись великих философов внушил уважение своим «киллерам», а под дулом пистолета все высокопарная дзен-философия с него слетела, как шелуха.
А вообще, короче и яснее высказался обо всем Николай Гумилев:
Носороги топчут наше дурро,
Обезьяны обрывают смоквы,
Хуже обезьян и носорогов
Белые бродяги итальянцы.
и как итог «туземной эпопеи»
Слава нашему хозяину-европейцу!
У него такие дальнобойные ружья,
У него такая острая сабля
И так больно хлещущий бич!
Слава нашему хозяину-европейцу!
Он храбр, но он недогадлив:
У него такое нежное тело,
Его сладко будет пронзить ножом!
Классическое описание того, как европеец — носитель гуманизма, знаний, гармонии добра — превращается в свою противоположность, отрекаясь от «света» цивилизации и погружаясь во «тьму» примитивной дикарской жизни. Повесть, безусловно, входит в список обязательных для всех, кто стремится понять, как именно девятнадцатый век веры в прогресс перешёл в двадцатый — показавший, что от прогресса можно легко перейти в безумие первобытной ярости, ненависти и самоуничтожения.
Вообще, цивилизация не так надёжна и не настолько права, как это было принято считать — Конрад показал это весьма убедительно. И надо понимать, что кризис самоидентификации европейца продолжается до сих пор.