круппы и круппики что это

«Сволочь и б. «

Уважаемый читатель, спорим, что, увидев этот заголовок, вы подумали что-то непристойное, полуматерное. Вы ошиблись; слово на букву «б» — это борщ.

Почему же вам не пришла в голову эта прекрасная русско-украинская, всемирно знаменитая еда? Кто виноват, что ваша голова доверху набита похабными словами?

А вот за 20 минувших лет изменения произошли заметные. Даже в лихие 1990‑е мальчики при девочках так не говорили, как теперь говорят девочки при мальчиках.

И телерадиоведущие так не говорили, как сейчас. Бурный рост обсценной лексики в публичном пространстве стартовал 24 сентября 1999 года. Тогда, 20 лет назад, премьер-министр России сказал «будем мочить в сортире» — это страшно всем понравилось. И дело было даже не в жёсткой угрозе террористам, а именно в свободной народной речи. Свой! Свой в доску!

Прошло лет 15, начали чего-то запрещать, приняли закон, который объявил матерными четыре слова, хотя их всего три. Ну а толку чуть. Ребёнка обратно не запихаешь.

круппы и круппики что это. Смотреть фото круппы и круппики что это. Смотреть картинку круппы и круппики что это. Картинка про круппы и круппики что это. Фото круппы и круппики что это

Фото: Алексей Меринов

А язык — он разный. На стройке и на войне — по-прежнему матерный (там он не может быть другим). В школе на уроках литературы… Ну это как повезёт. В интернете полно видео, где детки матерят училку или училка материт деток, или хором.

В метро подростки, взрослые, милые девушки разговаривают матом, не понижая голоса, не стесняясь, что всем слышен их убогий мат — два предлога, два существительных, один глагол.

И президентские советы, и прочие худсоветы, к сожалению, бессильны. Лучше пойдите в любую школьную библиотеку, почитайте:

Пока выкипячивают, рифмами пиликая,
из любвей и соловьёв какое-то варево,
улица корчится безъязыкая —
ей нечем кричать и разговаривать.

Улица муку молча пёрла.
Крик торчком стоял из глотки.
Топорщились, застрявшие поперёк горла,
пухлые такси и костлявые пролётки.

Грудь испешеходили. Чахотки площе.
Город дорогу мраком запер.
И когда — всё-таки! — выхаркнула
давку на площадь,
спихнув наступившую на горло паперть,
думалось: в хорах архангелова хорала
Бог, ограбленный, идёт карать!
А улица присела и заорала:
«Идёмте жрать!»

Гримируют городу Круппы и Круппики
грозящих бровей морщь,
а во рту умерших слов
разлагаются трупики,
только два живут, жирея — «сволочь»
и еще какое-то, кажется — «борщ».

Школьная программа, русская классическая литература, Маяковский «Облако в штанах». Если умеете — прочтите детям вслух про безъязыкую улицу. Объясните им, что «Круппы и Круппики» — это миллиардеры, которые наживаются на производстве танков и пушек.

Помогите им оценить рычание и грохот: «Город дорогу мраком запер. в хорах архангелова хорала Бог, ограбленный, идёт карать!» — только гении так умеют.

Если вы научите детей понимать и ценить такие вещи, никакие пещерные русофобы ничего им не сделают. Но ведь научить может только тот, кто сам ценит, любит и понимает. Так что шансов у ваших детей не очень-то много.

Бесстыдные и хамские публичные речи чиновников, депутатов, губернаторов ежедневно попадают в сеть. Попавшегося (или попавшуюся) иногда увольняют, если скандал становится уж слишком громким. А потом, глядишь, уволенный(ная) уже сияет бриллиантами на новой хлебной должности.

Речь о бесстыдстве можно вести только с тем, кому знакомо чувство стыда, а не только слово. Удивляться и/или сокрушаться по поводу бесстыдства таракана, гусеницы, моли могут только дураки или уж слишком наивные.

Источник

КРУППЫ

Смотреть что такое «КРУППЫ» в других словарях:

Круппы — У этого термина существуют и другие значения, см. Крупп. Крупп (нем. Krupp) немецкая промышленная династия. Крупп, Арндт (? 1624) основатель династии Крупп, Антон сын Арндта Круппа Крупп, Фридрих (1787 1826) немецкий… … Википедия

Круппа, Юрий — Юрий Круппа Страны … Википедия

КРУПП — (Krupp), династия немецких промышленников из Эссена, известна с 16 в. Стальная пушка Круппов помогла Пруссии объединить в 1871 Германию; Круппы одели в броню корабли военно морского флота имперской Германии. Во время Первой мировой войны… … Энциклопедия Кольера

Население Украины — … Википедия

Борщ — У этого термина существуют и другие значения, см. Борщ (значения). Борщ … Википедия

Ну, погоди! (выпуск 9) — Ну, погоди! (выпуск 9) … Википедия

Всемирная выставка (1873) — Выставочная Ротонда В 1873 году всемирная выставка (нем. Weltausstellung 1873) впервые проводилась за пределами Англии и Франции в столице … Википедия

КРУПП — см. КРУППЫ … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Наш современник. Выставка ленинградских художников 1971 года — Наш современник. Выставка произведений ленинградских художников 1971 года Каталог выставки Место проведения: Ленинград Государственный Русский музей Время проведения: 1971 год Выставка произведений ленинградских художников «Наш совр … Википедия

Источник

Неологизмы Маяковского. Часть III

II.9.15.3 Бесприставочные авторские неологизмы и окказионализмы Маяковского

II.9.15.3.1 Собирательные имена существительные с флексиями (окончаниями) «-ё» или «-е»

Тренин (699), назвавший суффиксом флексию или окончание «-ё» в собирательных именах существительных, о которых пойдёт речь ниже, писал:

Будут
месть
ступени лестниц
БОРОДЬЁМ лохматым.
«Чьё рождество?» (1928)

ГОСТЬЁ идет по лестнице…
«Про это» (1923). Раздел: «Деваться некуда».

Этот неологизм является исключением из правила об «отрицательной аффективной окраске», собирательных слов с окончанием «ё» :

Я
планов наших
люблю ГРОМАДЬЁ.
«Хорошо!» (1927)

…ДАМЬЁ от меня ракетой шарахалось
«Люблю» (1921-1922). Раздел «Зову».

Пусть их скулит ДЯДЬЁ! —
Наши ряды Юны.
Мы
Наверно войдём
в самый полдень коммуны.
«Марш комсомольца» (1923)

Над дохлым ЛОШАДЬЁМ вороны кружатся.
«Два не совсем обычных случая» (1921)

Но с детства ЛЮДЬЁ трудами муштровано.
«Люблю» (1921-1922). Раздел «Мальчишкой».

Этот неологизм (377) затем использовал и Мандельштам в стихотворениях «Дикая кошка — армянская речь…»; «И по-звериному воет людьё. » (1930) :

Были мы люди, а стали ЛЮДЬЁ,
И суждено — по какому разряду? —
Нам роковое в груди колотьё…
«Дикая кошка — армянская речь…» (1930)

* * *
И по-звериному воет людьё
И по-людски куролесит зверьё.
«И по-звериному воет людьё. » (1930)

МАШИНЬЁ сдыхало, рычажком подрыгав.
«Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

За вторым
надвигался
третий класс,
чёрный от НЕГРИТЬЯ.
«Сифилис» (1926)

Будет СПАНЬЁМ,
едой
себя развлекать человечье быдло.
«IV Интернационал» (1922)

Если вдруг подкрасться к двери спАленной,
перекрестить над вами СТЁГАНЬЕ одеялово…
«Флейта-позвоночник» (1914-1915)

знаю —
запахнет шерстью пАленной,
и серой издымится мясо дьявола.

Такое толкование связано с другими выражениями из контекста этого фрагмента: «вдруг подкрасться» и «перекрестить над вами». Эти выражения наводят на мысль, что и разбираемое слово нужно произносить как стеганье, или стеганьё, в обоих вариантах с ударением на окончание, и понимать в смысле «отхлестать крестообразно стёганым одеялом», а не «покрыть крест на крест стёганным одеялом».
Как видим, разобраться здесь не так просто.
Проверить, какое произношение разбираемого слова автор использовал, на самом деле можно было бы при наличии записи прочтения поэтом этого фрагмента поэмы.

В стихотворении «Владимир Ильич!» (1920) поэт приводит окказионализм улитье(от улитка), включённый в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377):

Нет места сомненьям и воям.
Долой УЛИТЬЕ — «подождем»!
Руки знают,
кого им
крыть смертельным дождем.

Обратим внимание, что, хотя в источниках (377,684) приводится написание выделенного слова с окончанием «е», его, на мой взгляд, также нужно читать с «ё», т.е. как улитьё.

ВОРОБЬИ (читай: ВорОбьи)

Аэростанция
на небоскребе.
Вперед,
пружиня бока в дирижабле!
Сожмутся мосты до ВОРОБЬИХ рёбер.
«150 000 000» (1919-1920)

Здесь притяжательным прилагательным «воробьих» (мн.ч.), как определением к существительному рёбер, поэт образовал окказионализм, сжавший нормальные литературные синонимы: воробьёвы и воробьиные.
[978]

Наморщенные,
как сычи,
встают
казаки-усачи,
а свыше
блики
упали
на лики
их
ВЫШИБАЛЬИ.
«В 12 часов по ночам» (1929)

Неологизм вышибальи (377) образован от устаревшего просторечного существительного вышибала, ставшего историзмом и означавшего служателя (швейцара) ресторана, трактира и т.п., выгонявшего пьяных посетителей (25,168,198).

ДОМОВЬЕ (ед.ч.), ДОМОВЬИ (мн.ч.) и ДОМОВЫЙ

Из каждой трубы — ДОМОВЬЕЙ,
пароходной, фабричной — дым.
«Пятый Интернационал» (1922). Часть первая. Приказ №3.

Я жду,
пока,
подняв резную главку,
ДОМОВЬЕЙ слежкою умаяна,
[979]
ко мне,
к большевику,
на явку
выходит Эйфелева из тумана.
«Париж (Разговорчики с Эйфелевой башней)» (1923)

Нью-Йорк
до вечера тяжек
и душен,
забыл,
что тяжко ему
и высоко,
и только одни ДОМОВЬИ души
встают
в прозрачном свечении окон.
«Бруклинский мост» (1925)

В грязь,
как в лучшую
из кроватных мебелей,
человек
улегся
под ДОМОВЬИ леса…
«Пиво и социализм» (1927)

В поэме «Про это» (1923) читаем:

тени меж ДОМОВЫХ камней.

Однако, в примечаниях к изданию сочинений поэта (1957) (682) указывается, что в цитируемой строке вместо «меж ДОМОВЫХ камней» нужно читать «меж ДОМОВЬИХ камней». К такому заключению пришли лингвисты «по тексту трех рукописей» указанного фрагмента (684)
Тем не менее, Сергей Толстой, цитируя указанную строку из поэмы «Про это» со словом «домовых», почему-то включил в Словарь неологизмов (377) не «домовьи» и не «домовый», а «домовий» (377), хотя «домовий» известно как украинское слово (612).
В то же время заметим, что в известном выражении «домовый комитет» мы употребляем притяжательное прилагательное домовый, а не домовий и не домовой.
И ещё нужно напомнить, что есть существительное домовой, которое означает некий «нечистый дух в доме».

ЖИРАФЬЕ (ЖИРАФЬИ, ЖИРАФИЙ)

В стихотворении «Из улицы в улицу» (1913) известное притяжательное прилагательное жирафовый (198) Маяковский превращает в жирафий:
[981]

В небе ЖИРАФИЙ рисунок готов…

В свою очередь, жирафий (чей?) при склонении может получить формы жирафье (чьё?) и жирафьи (чьи?).

ЛИЧЬЕ (ЛИЧЬЯ, ЛИЧЬЯ, ЛИЧЬЮ)

И не только люди
радость ЛИЧЬЮ
РАСЦВЕТИЛИ…
«Война и мир». Часть V. (1915-1916).

Здесь окказионализм – притяжательное прилагательное «личью» заменило у поэта выражение «радость на лице» или «радость лица».

В поэме «Человек» (1916-1917) Маяковский даёт притяжательный окказионализм лошажье:

Слышите ЛОШАЖЬЕ ржанье?

Затем поэт повторяет его и в других стихах:

И к туше ЛОШАЖЬЕЙ приплелся по пятнам.
«Два не совсем обычных случая» (1921)
[982]

Хрустнул Куст под ЛОШАЖЬЕЙ ногою.
«Май» (1925)

Сделали ЛОШАЖЬЕ тело,
дальше дело закипело.
«Конь-огонь» (1927)

Приходит
каждый
с разной блажью.
Берите
пока што
ногу
ЛОШАЖЬЮ!»
«Хорошо!» (1927)

В разделе «О неологизмах и окказионализмах Северянина» мы привели примеры с прилагательным-окказионализмом Северянина лошадии (лошадьи) и его использованием Маяковским с поправкой на указанный в приведённых фрагментах окказионализм лошажье, в такой же форме заимствованным также и Есениным.
Никульцева отметила, что этот окказионализм заимствовал и использовал в своих стихах и Есенин (537):

Быть беде, быть великой потере!
Знать не зря с луговой стороны
Луна, как ЛОШАЖИЙ череп,
Брызж(жет).
Из варианта поэмы «Пугачёв» (1921)

Взял я кнут и ну стегать по ЛОШАЖЬИМ спинам.
«Годы молодые с забубённой славой. » (1924).

Подошел
и вижу
глаза ЛОШАДИНЫЕ…

В поэме «Облако в штанах» (1914-1915) находим притяжательный окказионализм небье:

Гром из-за тучи, зверея, вылез,
громадные ноздри задорно высморкал,
и НЕБЬЕ лицо секунду кривилось
суровой гримасой железного Бисмарка.

Не нам
писанья священные
изучать
из-под ПОПЬЕЙ палки.
Мы земле
дадим освящение
лучом космографий
и алгебр.
«Наше воскресенье» (1923)

ЧЕЛОВЕЧЬЕ, ЧЕЛОВЕЧЬИМ и ЧЕЛОВЕЧИЙ

Окказионализм «человечье» вместо привычного и литературного человеческий Маяковский чаще использовал в ироничной или отрицательной коннотации:

Куда я,
зачем я?
Улицей сотой
мечусь
ЧЕЛОВЕЧЬИМ
разжужженным ульем.
«Человек». Раздел «Маяковский векам» (1916-1917)

В магазинах
в этих
больше духов,
чем у нас
простой
ЧЕЛОВЕЧЬЕЙ ВОНИ.
«Стихи о проданной телятине» (1928)

«Стремление к укорочению слова в стихах Маяковского наиболее заметно в именах прилагательных. Типичны для него такие формы, как человечий… (множество примеров, тогда как обычную форму –человеческий – я не нашел ни разу)» (699).

Птенец ЧЕЛОВЕЧИЙ
чуть только вывелся —
за книжки рукой,
за тетрадные дести.
«Люблю» (1921-1922)

Вместе с тем, в поэме «Владимир Ильич Ленин» (1924) поэт употребил это же слово человечий в значении человечный:

Рассияют головою венчик,
я тревожусь,
не закрыли чтоб
настоящий,
мудрый,
ЧЕЛОВЕЧИЙ
ленинский
огромный лоб.

Кстати, напомним, что слово человечный, как указывал литературовед, доктор филологических наук Григорий Гуковский (1902-1950) (734) в учебнике «Русская литература XVIII века» (1939) (735), было предложено и введено в русский язык Карамзиным (см. также раздел «Неологизмы Карамзина»).

Свечи
кажут
ЯЗЫЧЬИ кончики.
«Ух, и весело!» (1924)

Притяжательное прилагательное «язычьи» поэт образовал от существительного язык, как определение к существительному кончики, имея в виду кончики языков пламени свечей.

Хотя Сергей Толстой включил это слово в Словарь неологизмов (377), оно, на мой взгляд, является окказионализмом, который не может употребляться как норма в русском языке.
Кроме того, обратим внимание, что в указанном предложении Маяковский использовал устаревший просторечный глагол казать вместо современной литературной нормы – показывать.

Ты, который трудишься, сапоги ли чистишь,
бухгалтер или БУХГАЛТЕРОВА помощница…
«Теплое слово кое-каким порокам» (1915)

В приведённом фрагменте обратим внимание ещё на существительное тощища. Это известное разговорное, фамильярное слово (25), связанное по смыслу с существительным тоска, только в увеличенном значении, например как «сильная тоска», «тоска зелёная», «тоска смертная». В Словаре Ушакова приводятся выражения: «Тощища одолела. Такая тощища!» (25).

вещи оживут —
губы ВЕЩИНЫ
засюсюкают:
«цаца, цаца, цаца!»
«Облако в штанах» (1914-1915)

Окказионализм «вещины», образован от существительного вещь как притяжательное прилагательное.

И снова
вода
Присмирела сквозная,
и нет
никаких сомений ни в ком.
И вдруг,
откуда-то –
чёрт его знает!-
встаёт
из глубин
ВОДНЯЧИЙ Ревком.
«Атлантический океан» (1925)

Под трапом,
нависшим
ажурным мостком,
при океанском предприятии
потеет
над чем-то
ВОЛНОВИЙ местком.
Там же.

Притяжательное прилагательное детвориный могло бы быть вполне заменено на его современный литературный синоним детворовый.

К неологизму плачик мы ещё вернёмся в разделе об уменьшительных неологизмах.

Что же —
для того
конец крылам ИКАРИНЫМ,
человечество
трудом заводов никло,—
чтобы этакий
Владимир Маяковский,
барином,
Кенигсбергами
распархивался
на каникулы?!
«Москва-Кенисберг» (1923)

Притяжательный окказионализм «икарин», включённый в Словарь неологизмов (377), образован от имени Икар – персонажа древнегреческой мифологии (736).

Наша сила —
правда,
ваша —
ЛАВРЬИ звоны.
«Киев» (1924)
[990]

Притяжательный окказионализм «лаврьи», образованный от лавра, вошёл в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377).

«Лавры — крупные монастыри, подчинявшиеся непосредственно высшей церковной власти. В их числе была Киево-Печерская лавра» (684).

Глаз ли померкнет ОРЛИЙ?
В старое ль станем пялиться?
Крепи
у мира на горле
пролетариата пальцы!
«Левый марш» (1918)

Притяжательное прилагательное орлий было включено в Словарь неологизмов Сергея Толстого как авторский неологизм Маяковского (377) неправильно, так как это слово было известно ещё по Словарю Даля с указанием примера «орлий птенец» (119). Правда, это слово устарело и его заменил в дальнейшем более современный синоним орлиный.
Кроме того, слово орлий употреблял раньше Маяковского ещё Клюев в стихотворении «Где рай финифтяный и Сирин. » (1916 или 1917):

Не знаю я, где ОРЛИЙ путь.

ПОЭТИНЫЙ и ПОЭТОВЫЙ
[991]

В стихотворении «Нате!» (1913) поэт употребляет притяжательное прилагательное «поэтиное», являющееся окказионализмом, означающим принадлежащее поэту:

Все вы на бабочку ПОЭТИНОГО сердца
взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.

Взбурься, баллад ПОЭТОВЫХ тина.
«Человек» (1916-1917)

Ещё здесь мы выделили окказионализм «взбурься». Примеры с подобными неологизмами и окказионализмами, образованными приставочн-суффиксальным путём, будут рассмотрены в следующем разделе.

В поэме «Облако в штанах» (1914-1915) встречаем слово слёзовой, которое Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377) как слезовый, причём написанным с «е», а не «ё»:
[992]

А я у вас — его предтеча;
я — где боль, везде;
на каждой капле СЛЁЗОВОЙ течи
распял себя на кресте.

Прилагательное слёзовый с правильным написанием через «-ё-» означает то же, что литературное слово слёзный в значении «состоящей из слёз».
На самом деле прилагательное слёзовый в том же значении слова ещё раньше Маяковского, как отметила Никульцева (662), использовал Северянин в своём стихотворении «Бахчисарайский фонтан» (1913):

и вот он, СЛЁЗОВЫЙ фонтан.

Слово «слезовая» было известно ещё по словарю Даля (119) и указано там в выражении «слезовая железа», а также в дополнении к словарной статье Даля русского лингвиста польского и французского происхождения Ивана Бодуэна-де-Куртене (1845-1929) (721), ещё и в выражении «слезовая копейка», означающем «омытая слезами, выстраданная» (662).

Язык ТРАМВАЙСКИЙ вы понимаете?
«Люблю» (1921-1922)

ТРОГЛОДИЧЬЕЙ, ТРОГЛОДИТСКИЙ
[993]

Прилагательное троглодитский было включено в Словарь неологизмов Маяковского (377). Нужно было, на мой взгляд, туда же включить и притяжательное прилагательное троглодичьей.

II.10.15.3.4 Бесприставочные авторские неологизмы и окказионализмы Маяковского с уменьшительным (уничижительным) и увеличительным (гиперболизированным) значением

II.9.15.3.4.1 Окказионализмы в богохульных стихах Маяковского

АДИЩЕ города окна разбили
на крохотные, сосущие светами АДКИ.
Рыжие дьяволы, вздымались автомобили,
над самым ухом взрывая гудки.
«Адище города» (1913).
[994]

В словарь неологизмов Сергей Толстой включил выделенное слово в ед.ч. как ангелица (377).

БОЖИК и БОЖИЩЕ
[995]

Продрав глазенки
раньше, чем можно,-
в раю
(ужо!)
отоспятся лишек,-
оркестром без дирижера
шесть дорожных
вынимают
ЕВАНГЕЛИШЕК.
«Шесть монахинь» (1925)

Умирай, старуха,
спекулянтка,
НАБОЖКА.
Мы идем —
ватага юных внуков!
«Киев» (1924)

Окказионализм «набожка» Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов с комментарием, что это слово, применённое Маяковским к набожной женщине, является презрительным (377).
[996]

Мама!
Петь не могу.
У ЦЕРКОВКИ сердца занимается клирос!
«Облако в штанах» (1914-1915)

Выделенный окказионализм «церковка» Маяковский употребляет в пренебрежительных к церковным понятиям смыслах. Так, в первом фрагменте этот окказионализм даётся в словосочетании «церковка сердца»:

«У церковки сердца занимается клирос!»

II.9.15.3.4.2 Другие уменьшительные и увеличительные неологизмы и окказионализмы Маяковского

Лезет
БЫТИЩЕ
в щели во все.
«Стих не про дрянь, а про ДРЯНЦО.
ДРЯНЦО хлещите рифм концом» (1929)

И в клавиши тротуаров бухали мужчины,
уличных БЛУДИЛИЩ остервенелые тапёры.
«Война и мир» (1915-1916)

ВАВИЛОНИЩА и ВАВИЛОНЧИКИ

…вихрились нанизанные на земную ось
карусели
ВАВИЛОНИЩ,
ВАВИЛОНЧИКОВ,
Вавилонов.
«Война и мир» (1915-1916)

И Вы
в Европе,
где каждый из граждан
смердит покоем,
жратвой,
ВАЛЮТЦЕЙ!
Не чище ль
наш воздух,
разреженный дважды
грозою
двух революций!
«Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому» (1926)

Этот окказионализм включён в Словарь Сергея Толстого (377).

То солнечный жар,
то ущелий тоска,-
не верь
ни единой ВЕРСИЙКЕ.
«Севастополь – Ялта» (1924)

Это слово, образованное в уменьшительном и пренебрежительном значении от литературного слова версия, заимствованного из латинского versio и освоенного русским языком, как «одно из нескольких изложений, толкований какого-нибудь факта, события…» (25, 168), включено в Словарь неологизмов, как видно, по недоразумению, ведь среди различных толкований всегда есть место и менее значимому, которым можно пренебречь (377).
[999]

Таким образом, слово «версийка» не может рассматриваться как неологизм, а только как окказионализм, ещё раз свидетельствующий о пренебрежительном отношении Маяковского к общепринятым понятиям и их терминам.

Эти уменьшительные окказионализмы использованы в поэме «Владимир Ильич Ленин» (1924):

Вестийка вместо литературного весточка и манифестик вместо манифест выражали пренебрежительное отношение большевиков и поэта, разделявшего их позицию к объявленным в царском манифесте свободам.

Окказионализм «вздошек» от слова вздох Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов Маяковского (377). Слову же «жушонка» не было оказано такого внимания.
Тем не менее, нужно сказать, что слово душонка – уничижительное от душа – понятия, чтимого в религии и психологии.

Я никогда не знал,
что столько
тысяч тонн
в моей
позорно ЛЕГКОМЫСЛОЙ ГОЛОВЁНКЕ.
«Юбилейное» (1924)

Заслуживает внимания тот факт, что окказионализм головёнка, вместо известного ласково-уменьшительного и литературного головушка, Маяковский применил самокритично и иронично к самому себе, к своей голове, извиняясь перед образом Пушкина, выраженном в памятнике ему в Москве, на Тверской, за критику Пушкина, которую ранее провозглашал в манифесте футуристов «Пощёчина общественному вкусу» (1912) вместе с Д. Бурлюком и Н.Бурлюком, Хлебниковым, Кручёных, Лившицем и Каменским:

«Академия и Пушкин непонятнее гиероглифов. Бросить Пушкина, Достоевского, Толстого и проч. и проч. с парохода Современности» (738).

Здесь, кроме увеличительного окказионализма «дамища» (от дама), подчёркивая размеры её фигуры, особенно грудей, обратим внимание на неологизм-прилагательное «туфлястый» (377) в выражении «денди туфлястый» и глагол-окказионализм «огуриться» в выражении «огурцами огурятся».
Историю появления в русском языке и в русской поэзии слова денди мы рассматривали в разделе о варваризмах. Маяковский в своём выражении подчеркнул особое внимание к туфлям: по обуви можно было определить быстро, на взгляд, принадлежность людей к тому или иному классу, свидетельствующую о благополучии.

Выражение «в морду» в этом фрагменте стихотворения является вульгаризмом, примеры с которыми у Маяковского много. Они рассматривались в разделе о вульгаризмах, как отклонениях от литературной нормы.

ЖИЗНИШКА и ЖИТЬИШКО

Мы взлетели,
но еще — не слишком
дуги выгнуть —
сделай милость,
дай
отдать
мою ЖИЗНИШКУ.
«Москва-Кенисберг» (1923)

Подновили ЖИТЬИШКО,
предназначенное на слом…
«Стих не про дрянь, а про дрянцо.
Дрянцо хлещите рифм концом» (1929)

Зверела реакция.
ИНТЕЛЛИГЕНТЧИКИ
ушли от всего
и всё изгадили.
«Владимир Ильич Ленин» (1924).

Маяковскому было известно пренебрежительное отношение Ленина и большевиков к интеллигентам, которое и он сам разделял.

Подошел и вижу —
за КАПЛИЩЕЙ КАПЛИЩА
по морде катится,
прячется в ше;рсти…
«Хорошее отношение к лошадям» (1918)

А кругом
с приданым
Ротшильды и Коти.
КОМСОМАЛЬЧИК
ручку
протягивает с опаской.
Чего задумался?
Хочется?
Кати
колбаской!
«Стихи о проданной телятине» (1928)

Окказионализм «комсомальчик» включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377). Маяковский обыграл уменьшительное слово «комсомольчик», образованное от «комсомолец». Этот уничижительный окказионализм понадобился Маяковскому для фельетонной критики бывшего известного деятеля французского молодёжного коммунистического движения Мориса Лапорта, отступившего от коммунистической идеологии и вышедшего из организации молодых коммунистов Франции (739).

Она шарахается автомобильных гудков.
Любит звоночки КОНОЧЕК.
«Облако в штанах» (1914-1915)
[1004]

Сюда
с того конца КОРИДОРИЩА
бочком
пошёл
незаметный Ленин.
«Владимир Ильич Ленин» (1924)

КРУППИКИ и ТРУПИКИ

Семантический неологизм трупики, образованный от основы «труп» в уменьшительном значении, в стихотворении Маяковского применён к умершим словам и в связи с этим представляет поэтическую метафору и семантический неологизм.

Как литературное слово, трупик, применительно к насекомому, известно ещё по роману Горького (1868-1936) «Жизнь Клима Самгина» (1925-1936):

«Козлов передвигал по медному подносучайной ложкой мохнатый трупик осы».

Это слово вошло в академические словари русского языка (168,221), а также в Новый словарь русского языка Ефремовой (2000) (184).

Неологизм-существительное «морщь» образован поэтом от глагола морщить и выражает поэтический образ сморщенных «грозящих бровей».

Этот же неологизм есть и у Есенина в стихотворении «Эта улица мне знакома. » (1923), но в другом метафорическом значении:

Я любил этот дом деревянный,
В бревнах теплилась грозная МОРЩЬ.

У Есенина какая-то «морщь в брёвнах», а не в бровях, как у Маяковского, но тоже грозная. Можно предположить, что Есенин видел в брёвнах старого дома морщь домового или, как считает Никульцева, какой-то «морщинистый. древний, замшелый лик; дух предков» (537).
О неологизмах подобных указанному, образованных так называемым безаффиксным способом, то есть нулевой суффиксацией (537), называемых ещё радикалами, пойдёт ещё речь в специальном разделе.

Поэт сиял ЛАЧКОМ.
«Война и мир». Часть I. (1915-1916)

Окказионализм «лачок» образован от существительного лак.

Научатся,
сядут —
чтоб нравиться даме,
мыслишки звякают ЛБЁНКАМИ МЕДНЕНЬКИМИ.
А я
говорил
с одними домами.
Одни водокачки мне собеседниками.
«Люблю». Раздел: «Мой университет» (1921-1922)

Слово «лбёнки» было включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377), но его нужно рассматривать как окказиональный синклес в выражении «лбёнками медненькими», которое в уменьшительном значении от библейского выражения «лоб медный»:

Так сказано о язычниках, идолопоклонниках.
Это выражение стало крылатым. иронически так говорят об ограниченном, упрямом человеке (414).

Глядят ежедневное солнце,
зазнаются.
«Чего, мол, стоют ЛУЧЁНЫШКИ эти?»
А я
за стенного
за желтого зайца
отдал тогда бы — всё на свете.
«Люблю» (1921-1922)

Литературное уменьшительное слово от луч – лучики, а лучёнышки – это окказионализм.

ЛЮБЁНОЧЕК, ЛЮБЯТА И ЛЮБОВИШКИ

Откуда большая у тела такого:
должно быть, маленький,
смирный ЛЮБЁНОЧЕК.
……………………………………………………..
…это сквозь жизнь я тащу
миллионы огромных чистых любовей
и миллион миллионов маленьких грязных ЛЮБЯТ.
«Облако в штанах» (1914-1915)

Из выделенных здесь уменьшительных слов, образованных от существительного любовь, только любёночек и любята Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377).

Учитель русского языка и литературы Оксана Бельнова в работе «Комментированное чтение поэмы В.В.Маяковского «Облако в штанах». 11-й класс» (742) очень точно показала нежность указанных уменьшительных словообразований и их метафорическое (образное) и лингвистическое (в суффиксах) сходство с маленьким ребёночком, что также, заметим, относится и к другим указанным здесь словообразованиям любята (как ребята) и любовишки (как ребятушки или детишки):

«Нужно отметить, что Маяковский для наименования своего состояния подбирает очень точное, в данном контексте необходимое, слово – “любеночек”. Это неологизм, нужный для решения определенной художественной задачи – показать нежность героя, хрупкость его чувства, которое так и хочется убаюкать, как ребеночка.
С колыбельной песней созвучны звоночки коночек, которые слышит герой с улицы (обратим внимание на сходность уменьшительно-ласкательных суффиксов в словах любеночек-коночек).

Будет любовь или нет?
Какая-
большая или крошечная?
Откуда большая у тела такого:
должно быть, маленький,
смирный любеночек.
Она шарахается автомобильных гудков.
Любит звоночки коночек».
[1009]

МИНОНОСИЦА, МИНОНОСОЧКА, МИНОНОСИНА

Обратим одновременно внимание и на другие строки стихотворения, в которых обыгрываются поэтом окказионализмы от слова «миноносец». С этой целью приведём стихотворение «Военно-морская любовь» целиком:

По морям, играя, носится
с миноносцем МИНОНОСИЦА.

Льнет, как будто к меду осочка,
к миноносцу МИНОНОСОЧКА.

И конца б не довелось ему,
благодушью МИНОНОСЬЕМУ.

Вдруг прожектор, вздев на нос очки,
впился в спину МИНОНОСОЧКИ.

Как взревет медноголосина:
«Р-р-р-астакая МИНОНОСИНА!»

Прямо ль, влево ль, вправо ль бросится,
а сбежала МИНОНОСИЦА.

Но ударить удалось ему
по ребру по МИНОНОСЬЕМУ.

Плач и вой морями носится:
овдовела МИНОНОСИЦА.

И чего это несносен нам
мир в семействе МИНОНОСИНОМ?
«Военно-морская любовь» (1915)

В вашем
квартирном
маленьком МИРИКЕ
для спален растут кучерявые лирики.
«Люблю» (1921-1922)

«Монте-Карло является курортом и центром международного туризма. Район известен своим Казино» (743).
Окказионализм «монтекарики», которое Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377) – оскорбительное название обитателей Монте-Карло.

Обратим ещё внимание на отклонение от грамматической нормы в выражении «мчится к Монте-Карле» вместо «к Монте-Карло».
Окказионализм «грандиозье», образован от прилагательного грандиозный.

Окказионализм «незабудищи», включённый в Словарь неологизмов (377), Маяковский придумал от названия полевых цветов незабудок, однако они бывают небольших размеров.

Устроил
уютную
постельную НИШКУ.
Его
некультурной
ругать ли гадиною?!
[1012]

И один
из ворвавшихся,
ПЕНСНИШКИ тронув,
объявил,
как об чём-то простом
и несложном:
«Я,
председатель реввоенкомитета
Антонов,
Временное
правительство
объявляю низложенным».
«Хорошо!» (1927)

И бурчало
у трущоб в утробе,
покрывая
ДЕТВОРИНЫЙ ПЛАЧИК:
— Под работу,
под винтовку ль,
на –
ладони обе!
Приходи,
заступник
и расплатчик!
«Владимир Ильич Ленин» (1924)

Отчасти этот фрагмент уже комментировался, в связи с притяжательным прилагательным-окказионализмом детвориный, но без внимания к неологизму плачик.
Это слово было включено в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377) с отсылкой к другому стихотворению – «Чудовищные похороны» (1915):

Уже до неба плачей глыба.
Но еще,
еще откуда-то ПЛАЧИКИ –
это целые полчища улыбочек и улыбок
ломали в горе хрупкие пальчики.

На лице обгорающем
из трещины губ
обугленный ПОЦЕЛУИШКО броситься вырос.
«Облако в штанах» (1914-1915)

От этого Терека
в поэтах
истерика.
Я Терек не видел.
Большая ПОТЕРИЙКА.
«Тамара и Демон» (1924)

Кто
сейчас
оплакал бы
мою СМЕРТИШКУ
в трауре
вот этой
безграничной смерти!
«Владимир Ильич Ленин» (1924)

В сердца,
в ЧАСИШКИ
любовницы тикают.

. ЧАРЛИ ЧАПЛИН.
Мятый человечишко
из Лос-АнжелОса
через океаны
раскатывает ролик.
«Киноповетрие» (1923)

Чарли Чаплин (1889-1977) – «мятый человечишко». Эта унизительная великому киноактёру, сценаристу, кинорежиссёру и продюсеру (744), подчёркивающая его маленький рост, а также и в его лице американскому кино, хотя и являлась ироничной в указанном стихотворении, но, на мой взгляд, не делала чести Маяковскому.

ШУМИКИ, ШУМЫ И ШУМИЩИ

Так Маяковский называл своё стихотворение 1913 года, из которого в Словарь неологизмов Сергей Толстой включил только слово шумищи, даже не указав его источник (377), а между тем и слово шумики заслуживало быть упомянутым как авторский неологизм Маяковского.
[1016]

Это
господин чиновник
берет
мою
краснокожую ПАСПОРТИНУ.
«Стихи о советском паспорте» (1929)

Впервые
её
распухшую ПЯТЕРНИЩУ
так
зажала
рабочая рука.
«Гулом восстаний, на эхо помноженным» (1924)

Этот окказионализм, включённый в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377), образован от слова пятерня, которое, по определению, данному в словаре Ушакова, характеризуется как разговорное и фамильярное (25).

Слово ситко, как уменьшительное от сито, можно рассматривать как окказионализм Маяковского, так как есть более подходящий литературный синоним – ситечко (25). Обычное слово ситечко, как и сито, применяются как «принадлежность для просеивания или процеживания чего-ибо (25), но Маяковский применил свой окказионализм в сочетании «газетное ситко», имея в виду краткое, официальное сообщение о смерти вождя.

Пошли эсеры
в плащах распашонкой,
ловили бегущих
в своё СЛОВОБЛУДЬИЩЕ
«Владимир Ильич Ленин» (1924)

Маяковскому было недостаточно известного пренебрежительного литературного слова словоблудие, вошедшего в Словарь Михельсона (1896-1912) (127), а также и в более поздние толковые словари (25,168,184,198)
как «пустая, вздорная, многословная болтовня, книжное краснобайство» (127). Окказионализм словоблудьище получает значение высшей степени пустословия.

…в тугой
полицейской СЛОНОВОСТИ.
«Стихи о советском паспорте» (1929)

Слоновость – семантический неологизм Маяковского, гипертрофированно подчёркивающий тугоумство полицейских. Это слово, имеет ещё и другое значение, известное как медицинский термин, относящийся к так называемой слоновой болезни слоновости или элефантиазису, когда больные участки кожи покрываются бородавками и язвами (746).

Последних волн небольшие митинги
шумят
о чём-то
в возвышенном стиле.
И вот
океан
улыбнулся УМЫТЕНЬКИЙ
и замер
на время
в покое и в штиле.
«Атлантический океан» (1925)

ХЛЕБИЩЕ (ХЛЕБИЩА)
[1019]

Чем дальше — тем чернее.
Чем дальше — тем мрачнее.
Чем дальше — тем НОЧНЕЕ.
И на горизонте,
где Америка,
небо кроя,
сплошная ЧЕРНОТИЩА выметалась икрою.
«Пятый Интернационал». Часть первая. (1922)

В этом отрывке мы выделили, во-первых, окказионализм «ночнее», представляющий сравнительную степень от прилагательного ночной. Этот окказионализм включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов Маяковского (377).
Во-вторых, здесь обратим внимание на окказионализм «чернотища», образованный как гиперболизация от слова чернота.

II.9.15.3.4.3 Неологизмы и окказионализмы как необычная сравнительная степень известных прилагательных

Тренин отметил:
[1020]

«Излюбленный Маяковским способ форсирования словесных значений – создание необычных степеней сравнений» (699).

Кроме рассмотренного выше окказионализма «ночнее», обратим внимание и на другие подобные формы образования Маяковским новых слов.

НЕБЫВАЛЕЙ не было у истории в аннале
факта.
«Потрясающие факты» (1919)

Этот окказионализм Маяковского, применительно к факту означает какой-то «более небывалый», но, на самом деле, более небывалого быть не может, и поэтому эта форма слова является надуманной, неясной и, тем самым, не соответствующей литературной норме.

…взлетел,
простерся орел самодержца,
черней, чем раньше,
злей,
ОРЛИНЕЕ.
«Революция» (1917)
[1021]

Поэт представил орла самодержца на гербе России не только «черней, чем раньше» и «злей», но и «орлинее», тем самым, применяя указанный окказионализм, Маяковский дал образу орла, изоражённого на государственном гербе России, необычную степень сравнения, выражающую его зловещий образ.

Что может быть
капризней славы
и ПЕПЕЛЬНЕЙ?
В гроб, что ли,
брать,
когда умру?
Наплевать мне, товарищи,
в высшей степени
на деньги,
на славу
и на прочую муру!
«Послание пролетарским поэтам» (1926)

Выделенный неологизм Маяковского понятен и точен: так как пепел характеризует бесполезное, то слава – одно из самых бесполезных приобретений, по мнению поэта, и он ею вовсе не дорожит.

Поэтов,
старавшихся выть ПОДНЕБЕСНЕЙ,
забудьте,
эти слушайте песни…
«150 000 000» (1919-1920)
[1023]

Прилагательное «поднебесная», от которого поэт образовал указанный окказионализм, выражает «всё то, что под небом».
Как можно поэту «выть поднебесней», не было бы понятно, если не прочитать нижеследующую в этом стихотворении песню Маяковского, из которой приведём только две выдержки, отсылая ужаснувшегося от них, но заинтересовавшегося, читателя к прочтению всей песни в поэме:

Но пока
доллар
всех поэм РОДОВЕЙ.
«Вызов» (1925)

РОМАННЕЕ
[1024]
Сегодня
хожу
по твоей земле, Германия,
и моя любовь к тебе
расцветает РОМАННЕЕ и РОМАННЕЕ.
«Германия» (1922-1923)

Выделенный окказионализм включён в словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377), но литературным синонимом ему является прилагательное романтичнее, и это слово было бы более правильным и точным с точки зрения норм литературного языка.

Зачем тебе?
Остановись!
Я знаю радость СЛАЖЕ!

Литературная норма: слаще (199).

В дом уйду.
Прилипну к обоям.
Где роза есть нежнее и ЧАЙНЕЕ?
«Надоело» (1916)

Выделенный здесь окказионализм образован от прилагательного чайная из выражения «чайная роза», имея в виду её цвет из нежных тонов белого, розового, желтого и оранжевого цвета.
[1025]

Трудно представить чайную розу более чайной, чем она есть, и поэтому данная сравнительная степень прилагательного чайная кажется непонятной и неестественной.

II.9.15.2.4.4 Другие бесприставочные авторские неологизмы и окказионализмы–существительные Маяковского

Бродвей сдурел.
БЕГНЯ и ГУЛЕВО.
«Барышня и Вульворт» (1925)

Выделенные здесь окказионализмы вошли в Словарь неологизмов Сергея Толстого, правда вместо гулево там почему-то указано «гуллево» с двумя «л» (377).
Литературным синонимом окказионализму бегня является разговорное слово беготня (168,199).

У окказионализма гулево литературным синонимом являются просторечные слова гульба, гулянка и гульбище (168).
Маяковский, скорее всего, образовал это существительное от известного как литературное слово прилагательного гулевой, имеющего значение «любящий гулять, разгульный», и которое пишется с ударением на последний слог: гулевОй (168).
Прилагательное гулевой было использовано ещё русским писателем, публицистом и литературным критиком Николаем Лесковым (1831-1895) (747) в произведении «Легендарные характеры. Опыт систематического обозрения» (1892) (748):

Это произведение Лескова представляло переводное изложение или обозрение «Пролога», «одной из наиболее распространённых русских старопечатных книг, сборника легенд, сказаний, житий святых, поучений, расположенных по дням церковного года, с 1 сентября по 31 августа» (749).

БИБЛЕЕЦ лицом,
изо рва
ряса.
«Война и мир». Часть III. (1915-1916)

Окказионалим «библеец» включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377).

Ах, зачем это,
откуда это
в СВЕТЛОЕ ВЕСЕЛО
грязных кулачищ замах!
«Облако в штанах» (1914-1915)

Придуманное Маяковским выражение-синклес «светлое весело», означает то же, что известное в литературе «светлое будущее», как в то время пропагандируемая характеристика социализма и коммунизма.
Весело, как окказионализм Маяковского, является субстантивированным наречием, то есть наречием, превращённым поэтом в существительное.

Всех пешеходов морда дождя обсосала,
а в экипажах лощился за жирным атлетом атлет;
лопались люди,
проевшись насквозь,
и сочилось сквозь трещины сало,
мутной рекой с экипажей стекала
вместе с иссосанной булкой
ЖЕВОТИНА старых котлет.
«Облако в штанах» (1914-1915)

Этот неологизм (377) Маяковского, образованный от глагола жевать не стал литературным словом, достойным включения в словари русского языка.
Вместе с тем, стоит указать, что на его литературные синонимы: жевок (168) и жвачка (168, 199).
Более краткое слово жевок использовалось, например, русским писателем Николаем Помяловским (1835-1863) (750) в «Очерках бурсы» (1863):

«Хорь, нажевав бумаги, сделал комок, который называется ЖЕВКОМ, и пустил его в лицо спящего товарища» (168,751).

Это время –
трудновато для пера,
но скажите
вы,
калеки и КАЛЕКШИ,
где,
когда,
какой великий выбирал
[1029]

путь,
чтобы протоптанней
и легше?
«Есенину» (1926)

Выделенный окказионализм, отступающий от грамматической нормы, в соответствии с которой слово калека имеет одну и ту же форму как для мужчин, так и для женщин, тем не менее включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377).

Никогда,
никогда язык мой не трепала
КОМПЛИМЕНТЩИНЫ официальной болтовня.
«Германия» (1922-1923)

Слово комплиментщина, образованное от комплимент (от французского compliment) как саркастическая характеристика официальной речи чрезмерно насыщенной комплиментами, является, действительно, авторским неологизмом Маяковского (377), так как в отличие от освоенного иноязычного слова комплимент имеет особое семантическое значение. Другое дело, что оно не получило и вряд ли получит широкое распространение в русском литературном языке.
По своей морфологической структуре этот неологизм очень близок вошедшему в русский литературный язык слову комплиментщик, которое как неологизм употребил русский писатель Антон Чехов (1860-1904) (752) в частной переписке:
[1030]
«Я не лгун и не комплиментщик, а потому говорю прямо, как понимаю…» (168,753).

Лампионы – это известный галлицизм (от lampion), означающий «разноцветные стеклянные или бумажные фонари, используемые главным образом в иллюминациях» (199,444).
Лампиония – неологизм Маяковского, образованный от слова лампионы и означающий иллюминаяцию из них (444).

На стене
пропылен
и нём
календарь, как календарь,
но в сегодняшнем
красном дне
воскресает
годов ЛЕГЕНДАРЬ.
«Октябрь 1917-1926» (1926)
[1031]
Окказионализм легендарь является синонимом существительного легенда, от которого и образован, не внося никакого нового смысла.

Вся земля поляжет женщиной,
заерзает МЯСАМИ, хотя отдаться;
«Облако в штанах» (1914-1915)

Окказионализм мясами (мн.ч., тв. п.), образован от существительного мясо, которое в грамматической норме мн.ч., не отличается от ед.ч. или, другими словами, не имеет особой формы мн. ч.: мясо, много мяса, мясом накормить.

Грядущих лет брызгОй
хожу по мгле по Сеновой
всей НЫНЧЕСТИ изгой.
«Про это». «Ротонда» (1923)

Окказионализм «нынчесть», включённый в Словарь неологизмов (377), Маяковский придумал взамен литературному слову «современность», т.е. как его синоним, который понадобился поэту для благозвучности (ритмичности) и оригинальности поэтической строки.

Мусьи,
заткните ваше орлО.
«Киноповетрие» (1923)
[1033]

А вороны гости?!
Дверье крыло
раз сто по бокам коридора исхлопано.
Горлань горланья,
оранья орлО
ко мне доплеталось пьяное дОпьяна.
«Про это» (1923). Раздел «Друзья».

Новое существительное «орло», включённое в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377), образовано от глагола «орать», указывая на орган, которым орут, т.е. глотку.

Этот неологизм является вульгаризмом, синоним которого является просторечное бранное слово хайло (199).

[1034]
Однако, согласно академическому Словарю русского языка Евгеньевой, это слово считается разговорным в значении «то, что сеется, рассеивается, падая сверху мелкими частицами; морось» (168). Это слово также использовал советский писатель, поэт и драматург и публицист Анатолий Калинин (1916-2008) (755) в романе «Суровое поле» (1958) (168).

Мне
их разговор эмигрантский
нуден,
и юркаю
в кафе от СКУЛЬНИ.
«Верен и Сезан» (1924-1925)

Окказионализм скульня был включён в Словарь неологизмов (377), хотя он не вносит ничего нового по сравнению с литературным синонимом скулёж.

Неологизм-существительное узнаванье (377), удачно образован от глагола узнавать.

ШАГАНЬЯ знакомая разноголоситца.
«Нордерней» (1923)

Синонимом слову «шаганье» (шагание), включённого Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377), является литературное слово хожденье (хождение).

Ржут ЭТАЖИЯ.
Улицы пялятся.
«Россия» (1916)
[1036]
Окказионализм этажия является варваризмом, происходящим из французского, как и правильное литературное слово, освоенное русским языком этажи.

II.9.15.2.4.5 Неологизмы и окказионализмы-прилагательные Маяковского, образованные суффиксальным путём

Вот и вечер
в ночную жуть
ушел от окон,
хмурый,
ДЕКАБРЫЙ.
«Облако в штанах» (1914-1915)

Здесь окказионализм-прилагательное «декабрый» образовано от существительного декабрь, но в данном случае это новообразование не соответствует литературной норме уже известного прилагательного декабрьский, а новое слово нужно было Маяковскому для передачи своих чувств:

«Эпитет-окказионализм декабрый (вечер), в отличие от прилагательного декабрьский, обозначает не зимний месяц, а состояние лирического героя, напрасно ждущего любимую женщину. Вечер для него и не декабрий (тоже нулевой суффикс в образовании, но звучит мягко).

Слово декабрый означает «хмурый, холодный, приносящий беду»,- пишет Ильина (4) со ссылкой на работу Алексея Лыкова «Современная русская лексикология» (756).
[1037]

ИГРОЧЕСКИЕ
ИГРОЧЕСКИЕ очи из ночи
блестели, как два рубля,
я разгружал кого-то, как настойчивый рабочий
разгружает трюм корабля.
«Теплое слово кое-каким порокам» (1915)

Всё,
что в нас
ушедшим рабьим вбито,
всё,
что МЕЛОЧИННЫМ роем
оседало
и осело бытом
даже в нашем
краснофлагом строе.
«Про это». «Прошение на имя… Прошу вас, товарищ химик, заполните сами!» (1923)

Неологизм «мелочинный» напоминает известное более краткое слово мелочный, но в отличие от него, новое слово образовано не от существительного мелочь, означающего мелкие деньги, например, монеты, а, скорее всего, от формы мелочи, означающей что-то не имеющее существенного значения. Тем самым мелочинный приобрело новый смысл, отличающийся от слова мелочный и поэтому заслуживало включения в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377).

МУЖИКОВСТВУЮЩИЙ (МУЖИКОВСТВУЮЩИХ СВОРА)

Ну Есенин,
МУЖИКОВСТВУЮЩИХ СВОРА.
Смех!
Коровою
в перчатках лаечных.
Раз послушаешь.
но это ведь из хора!
Балалаечник!
«Юбилейное» (1924)

Вульгарное прилагательное мужиковствующий особенно оскорбительно в словосочетании «мужиковствующих свора», так как слово свора в переносном значении применяется к «презренным людям, компании, шайке» (25), и использовано Маяковским к Есенину и его окружению.

Обратим ещё раз внимание на строки из поэмы «Хорошо!» (1927):

Я
планов наших
люблю ГРОМАДЬЁ,
размаха
шаги САЖЕНЬИ.
[1041]

Кроме уже разбираемого существительного-неологизма громадьё, обратим внимание теперь на прилагательное саженьи, происходящее от устаревшего слова сажень, которая означала старорусскую единицу измерения размером более двух метров.

Сажень вышла из употребления в 1924 году с введением в СССР метрической системы мер, то есть это слово стало историзмом.

Метафору с этим словом сажень первым использовал, однако, не Маяковский, а Пушкин в стихотворении «Песнь вторая. Горькие размышления, сон. Спасительная мысль» из «Стихотворений лицейского периода (1813-1817)»:

«. и рот в сажень разинув».
6 строфа.

Пушкинская метафора в применении ко рту, а не шагам, даже более разительная, чем у Маяковского.

Пример с этим неологизмом в выражении «денди туфлястый» из стихотворения «Киноповетрие» (1923) мы рассматривали выше.

То именно так:
без сочувственной фальши
скулят,
заливаясь ущельной длиной.
[1042]

«Про это». «Размедвеженье» (1923)

Прилагательное ущельный, образованное от существительного ущелье вошло в словарь авторских неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377).

II.9.15.2.4.6 Неологизмы и окказионализмы-глаголы и отглагольные формы Маяковского, образованные суффиксальным путём

Этот неологизм, образованный от существительного акварель, заимствованного из французского aquarelle, является галлицизмом (438).

То розовым, то голубым АКВАРЕЛИТ небо хрусталик Араратика.
«Пятый Интернационал» (1922). Часть первая. Приказ №3.

Вознесенский позднее повторил этот неологизм Маяковского в стихотворении «Памяти Наташи Головиной» (2005):

Дружили как в кавалерии.
Врагов посылали на…
Учила меня АКВАРЕЛИТЬ
Наташа Головина.

Причастие-окказионализм «верженный», включённое Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377), происходит от корневого глагола «верг», из праславянского и древнерусского языков (135). В современном русском языке с приставками «в-», «при-», «с-», и «от-» используются родственные причастия: ввергнутый, приверженный, свергнутый, отверженный (отвергнутый). Литературным синонимом использованного Маяковским причастия «верженный» является свергнутый.

В поэме «Облако в штанах» (1914-1915) Маяковский приводит глагол-неологизм высить, образованный от существительного высь:

Обгорелые фигурки слов и чисел
из черепа,
как дети из горящего здания.
Так страх
схватиться за небо
ВЫСИЛ
горящие руки «Лузитании».

«Лузитания» (англ. Lusitania) — британский трансатлантический пассажирский лайнер, торпедированный германской подводной лодкой в 1915 г.
«Погибло 1198 человек из 1960 находившихся на борту. Потопление пассажирского лайнера настроило общественное мнение многих стран (и, тем более, США) против Германии» (759).
[1044]

ГВОЗДИМЫЕ строками,
стойте немы!
Слушайте этот волчий вой,
еле прикидывающийся поэмой!
«Сволочи!» (1922)

Неологизм-причастие гвоздимый (377), образованное от разговорного глагола гвоздить (168), означает т о же, что литературное слово пригвождённый, и буквально означает «прибиваемый гвоздями», но также может применяться и в переносном смысле: «заклеймённый позором» (199).

ЖИВИЛИСЬ
в пажах
князёвы сынки,
а я
ежедневно
и наново
опять вспоминаю
все синяки
от плёток
всех Алихановых.
«Владикавказ-Тифлис» (1924)

ЗЕРКАЛИТЬСЯ
[1045]
Сам в телефоне.
ЗЕРКАЛЮСЬ в железе.
«Про это». «Дуэль» (1923)

В Словаре неологизмов Сергея Толстого написано «живались» вместо «живились» (377). Это, видимо, ошибка, судя по изданиям Сочинений Маяковского (684).

Я,
златоустейший,
чье каждое слово
душу новородит,
ИМЕНИНИТ тело,
говорю вам:
мельчайшая пылинка живого
ценнее всего, что я сделаю и сделал!
«Облако в штанах» (1914-1915)

В поэме «Облако в штанах» (1914-1915) Маяковский привёл неологизм иудит:
[1046]

Как смеют петь,
кто право дал?
Кто дням велел ИЮЛИТЬСЯ?
Заприте небо в провода!
Скрутите землю в улицы!
«Человек» (1916-1917). Раздел: «Жизнь Маяковского».

Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377) за автортвом Маяковского глагол июлить, не указав источник. Здесь мы видим, что в поэме «Человек» использована возвратная форма этого глагола, который нужно считать, конечно, не неологизмом, а окказионализмом, как форму слова, подошедшую Маяковскому для его стихов.

КЛАЦАЯ и ЛАЦКАЯ
[1047]
Идут,
железом
КЛАЦАЯ и ЛАЦКАЯ.
«Владимир Ильич Ленин» (1924)

Маяковский образует окказиональные «звукоподражательные» (700) деепричастия клацая и лацкая от глаголов клацать и лацкать:

В связи с этим Гаспаров замечает:

«Слово «клацать» нам встречалось в русской литературе, но «лацкать», по-видимому, уникум» (701).

Глагол клацать в словаре Ожегова толкуется как относящийся к зубам. «Зубы клацают», например, «от холода, от страха» (199).

Маяковский семантически расширяет смысл этого слова и это смысловое расширение вошло в современный литературный язык в выражениях «клацали железные затворы дверей, клацание затвора винтовки» (244).
В Словаре русского арго (418) это слово означает ещё следующее:

«Играть на клавишном музыкальном инструменте, а также работать на какой-л. клавиатуре (напр., на компьютере)».

Мы вас ждём,
Товарищ птица,
Отчего вам не летится?

Черт: ползком не продерусь! — а мне едется!
Хочешь, с зеркальцем пройдусь — в гололедицу?

Ради барских твоих нужд — хошь в метельщицы!
Только в мамки — не гожусь — в колыбельщицы!

«К пиву едется, а к слову молвится».

Нет на прорву карантина —
МАНДОЛИНЯТ из-под стен:
«Тара-тина, тара-тина,
т-эн-н. »
«Во весь голос» (1929-1930)

Вознесенский образовал неологизм виолончелить, но при этом шёл уже проторенным Маяковским путём:

Виолончелили шмели
за комариною травинкой.
«Рецензия на сборник В. Бокова» (1974)

В норах мистики вели ему МЫШИТЬСЯ.
«Мысли в призыв» (1914)

Пеной выстрел на выстреле
ОГНЕЛ в кровавом вале.
«Война и мир». Часть III. (1915-1916)

Северянин в переводе стихотворения И. Семпера «Страсть» (1921-1922) даёт другой, но похожий, вариант огнить:

Впрочем, в своих переводах («Поэты Эстонии») Северянин использует и глагол «огнеть», то есть и вариант неологизма Маяковского:

Кровь, сестра в глазах ОГНЕЕТ.
[1051]

Громоздите за звуком звук вы
и вперед,
ПОЯ и свища.
Есть еще хорошие буквы:
Эр,
Ша,
Ща.
«Приказ по армии искусстава» (1918)

Где б ни умер,
умру поя.
«Прошение на имя… Прошу вас, товарищ химик, заполните сами!»

Профессореет
вузовцев рать.
«Поп» (1928)

Окказионализм-глагол «профессореть» от существительного профессор, заимствованного из латинского языка (professor), включён в Словарь неологизмов (377), и, по-видимому, означает у Маяковского увеличение состава профессоров в вузах.
Этот неологизм Маяковского, однако, не нашёл распространения в литературе и не вошёл в словарный состав русского языка.
[1053]

Делами,
кровью,
строкою вот этою,
нигде
не бывшею в найме, —
я славлю
взвитое красною ракетою
Октябрьское,
РУГАННОЕ
и пропетое,
пробитое пулями знамя!
«Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому» (1926)

Сергей Толстой включил причастие «руганный» в Словарь неологизмов (377), однако это слово было известно и ранее, например по поговорке «Не битый не руганный» (362).

Дайте руку.
Вот грудная клетка.
Слушайте,
уже не стук, а стон;
тревожусь я о нем,
в щенка СМИРЁННОМ львёнке.

Я никогда не знал,
что столько
тысяч тонн
в моей
позорно легкомыслой головёнке.

Прочитав строки Маяковского о «смирённом львёнке», Сергей Толстой ошибочно решил, что слово смирённый является неологизмом Маяковского, думая при этом, что он образовано от «усмиренный» (377).
Однако, нужно заметить, что это не так. Причастие смирённый, имеющееся в орфографических словарях (130,131), не было придумано Маяковским, а было известно давно, и образовано оно в соответствии с грамматическими правилами не от «усмиренный», а от устаревших, просторечных глаголов смирить и смирять. Напаример, глагол смирить использовал ешё Пушкин в драме «Борис Годунов» (1825):

Причастие смирённый не нужно путать с книжным и устаревшим прилагательным смиренный, означавшего «исполненный смирением», «проникнутый смирением» (25), «лишённый гордости, высокомерия, исполненный осознания своего ничтожества», «покорный и кроткий», «очень смирный» (168).

СТАРЯЩ. ХРИСТАРАДНИЧАТЬ
[1055]

Чтоб день,
который горем СТАРЯЩ,
не ХРИСТАРАДНИЧАТЬ, моля.
«Про это». «Любовь» (1923)

Отглагольный неологизм «старящ» (377), образованный как краткое причастие от старящий, означает «делающий старым».
Глагол-неологизм христарадничать, образованный от молитвенного выражения «Христа ради»!», также включён в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377).

Выделенный неологизм (377) означает «становятся или выглядят странными».

А ночь по комнате ТИНИТСЯ и ТИНИТСЯ,—
из тины не вытянуться отяжелевшему глазу.
«Облако в штанах» (1914-1915)

Окказионализм тиниться означает «вытягиваться из тины», как указано в этом фрагменте. Ясно, однако, что здесь метафора, связанная только образно с тиной, под которой подразумевается сумрак.
Этот окказионализм-метафору Сергей Толстой почему-то считает неологизмом (377).

ФАНТАСТИТЬ и ФОНТАНИТЬСЯ

Мы ещё раз привели этот фрагмент, который цитировали в первой части обзора неологизмов Маяковского, когда обращали внимание на выражение «зверорыбьих морд», чтобы теперь объяснить окказионализмы «фантастить» и «фонтаниться», включённые в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).

Глагол фантастить, образован от существительного фантазия, которое в переводе с греческого означает воображение. Литературный глагол от этого существительного – фантазировать.

Поэт представил движение автомобилей как некий «фантастический танец», что является поэтическим образом –метафорой, отсюда и возник подобранный им окказионализм-глагол «фантастить». Обычный глагол фантазировать для этого образа не подходил и нужно было создать новый. Однако, в качестве неологизма этот глагол вряд ли будет ещё востребован русским литературным языком.

Деепричастие «фонтанясь» образовано от окказионального глагола «фонтанить», литературным синонимом которого является глагол фонтанировать в значении, указанном в Словаре галлицизмов (от фр. fontaine): «выбрасываться, подниматься на поверхность в виде струи, фонтана» (444).

В стихотворении «Что такое парк?» (1928) Маяковский применяет окказионализм – возвратный глагол футболиться, образованный от заимствованного из английского существительного футбол (foot – нога, ball – мяч):

Устали ноги?
Ногам польза!
Из комнаты-берлоги
иди
и ФУТБОЛЬСЯ!

Кино заливается ЩИПЛЕМОЙ девкой.
«Киноповетрие» (1923)

Выделенное слово является семантическим неологизмом-причастием страдательного залога, образованным от глагола щипать (189) в разговорной форме, означающей то же, что лапать, трогать в сексуальных домогательствах.

Окказионализм «ящериться» включён в состав неологизмов (377), но его применительно к солнцу нужно понимать как метафору, которая понятна в поэтическом сочетании слов «не щерься и не ящерся», в котором разговорный и просторечный глагол щериться означает то же, что скалиться (25, 168,184,198).

2.8.15.4 Радикалы-окказионализмы Маяковского

Крик,
вгоняющий
в дрожание
и в ЁЖЬ,
уши
земляные
резал:
“Даёшь
железо!”
«Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

ЁЖЬЮ кожи,
;;;;; гнева брови сборами,
«Про это» (1923). Из раздела «Прошение на имя… Прошу вас, товарищ химик, заполните сами!» (1923)

Выделенный радикал-существительное является новообразованным словом Маяковского от известного глагола ёжить, указанного ещё в Словаре Даля в значении «ёжить что, кого, съеживать, корчить, сжимать, коробить, стягивать» (119). Обратим внимание, что в повелительной форме архаичный глагол ёжить имел бы тот же вид и произношение.

Радикал – существительное ёжь был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (366), но это слово правильнее считать окказинализмом, а не неологизмом.

Верить бы в ЗАГРОБЬ!
;;;;;;;;; Легко прогулку пробную.
Стоит
;;; только руку протянуть —
пуля
;;; мигом
;;;;;; в жизнь загробную
Начертит гремящий путь.
«Про это» (1923)

ЗВЕЗДЬ
[1270]
Глядит
;;;; в удивленьи небесная ЗВЕЗДЬ …
«Про это» (1923)

Это слово Сергей Толстой включил в авторские неологизмы Маяковского (366), но раньше Маяковского его использовал русский поэт Пимен Карпов (1886-1963) (856), который издал сборник стихов с таким названием: «Звездь» (1922) (857).

Кругом дома,
в этажи затеряв
путей
и проволок МНОЖЬ…
«Мексика-Нью-Йорк» (1926)

В стихотворении «Мой май» (1922) Маяковский использовал радикалы как глагольные формы повелительного наклонения:

МОЛКНЬ, винтовки вой!
ТИХНЬ, пулемета лай!

Сергей Толстой включил выделенные глагольные формы повелительного наклонения в Словарь неологизмов (366) без достаточного на это основания, так как эти формы отклоняются от грамматических норм: молкни и тихни. Следовательно, их правомерность в поэтическом тексте можно признать только как окказионализмы с отклонением от норм.

Он к нам пришел,
чтоб советскую нищь
на кабаки разбазаривать.
«Взяточники» (1926)

Слово нищь было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (366), но и его правильнее считать окказионализмом, отступающим от литературной нормы – нищета.

…небо пропеллерами РЫХЛЬ!
«Это значит вот что!» (1923)

Замерли римляне.
Буря на Тибре.
А Тибр,
взъярясь,
папе римскому голову выбрил
и пошел к Ивану сквозь утреннюю ЯСЬ.
«150 000 000» (1920)

А по воздуху,
сквозь весеннюю ЯСЬ,
заползая и в ноздри
и в глотки,
над избой Степанидьей, дымком раскурясь,
вьется дух
самогонки-водки.
«Вон самогон»(1923)

На душе
и мир
и ЯСЬ.
«Ханжа» (1928)

Отмечается, что и Есенин позднее использовал слово ясь в первоначальном варианте стихотворения «Несказанное, синее, нежное» (1925) (537,859):

…И пропали в незримую ЯСЬ.

Существительное ясь образовано от прилагательного ясный и означает свет, тепло, понимание (по аналогии сушь от сухой, тишь от тихий).

Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии». Автор будет признателен читателям, которые могут внести свои замечания и предложения. Нумерация страниц и сносок продолжается.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *