кунем что это по армянски

Краткий разговорник армянского

кунем что это по армянски. Смотреть фото кунем что это по армянски. Смотреть картинку кунем что это по армянски. Картинка про кунем что это по армянски. Фото кунем что это по армянски

В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.

Здравствуйте — “Барев дзез”

Привет — « Барев»

До свидания – “Стесуцюн”

Доброе утро — «Бари луйс»

Спокойной ночи — «Бари гишер»

Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)

Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)

Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)

Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)

Как дела? — «Вонцек»

Приятного аппетита — “Бари ахоржак”

Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”

Извините – “К’нерек”

Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”

Меня зовут… — “Им анунэ…”

Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”

Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”

Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”

Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)

И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!

“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.

“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.

«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»

“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.

“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.

Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!

Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *