курьи ножки что это значит
7 сказочных слов, о которых мы не все знаем
Редакция «Правмира» ко дню защиты детей составила список слов из детских сказок, которые кажутся хорошо известными лишь на первый взгляд.
Никогда не задумывались, почему ножки именно курьи, а не куриные? Дело в том, что к курам они имеют весьма отдаленное отношение. В словаре В.И.Даля сказано, что «куръ» — это стропила на крестьянских избах. В болотистых местах избы строили именно на таких стропилах, чтобы не было очень сыро и не гнило дерево. Есть и еще одна версия: название “курьи ножки” происходит от “курных”, т.е. окуренных дымом, столбов, на которых славяне ставили “избу смерти” — небольшой сруб с прахом покойника внутри (такой погребальный обряд существовал у древних славян еще в VI – IX вв.) В пользу второй версии говорит то, что в избушке на курьих ножках все-таки живет Баба-Яга, которая находится на границе двух миров: реального и потустороннего.
Из чего она сделана? Из луба. У слова «луб» три значения, говорит нам Большой Толковый словарь под редакцией А.С.Кузнецова.
1. Волокнистая ткань растений, по которой происходит перемещение органических веществ.
2. Внутренняя часть коры молодых лиственных деревьев (преимущественно липы);
кусок, полоса такой коры (используется для изготовления верёвок, корзин, плетения рогож и т.п.);
лыко. Надрать лубья. [] собир. Короб из луба.
3. Спец. Волокнистая ткань льна, конопли и т.п., идущая на выделку пряжи.
ФИНИСТ – ЯСНЫЙ СОКОЛ
Кто такой Финист и откуда взялось такое имя? Фольклористы утверждают, что имя Финист — это искажённое греческое «феникс» — волшебная птица, возрождающаяся из пепла. В России он превратился сначала в «финисе», а потом в «финиста». Но почему тогда Сокол? Это имя, скорее всего, возникло под влиянием метафорического образа сокола – жениха из русских свадебных песен.
Царь Кощей. Картина И. Билибина
С этим персонажем вроде бы все понятно, но есть один вопрос. Как все-таки правильно: Кащей или Кощей? Если заглянуть в словари, то можно убедиться в том, что правильны оба варианта. Но тогда возникает другой вопрос: от какого слова образовано это имя? Автор этимологического словаря, Макс Фасмер, связывает слово «кощей» как имя и как наименование худого человека со словом «кость». Отсюда, кстати, и представления о его худобе,истощенности, которая сочетается со злобой и жадностью. Есть и другие родственные и отражающие суть этого персонажа слова. Например, «кош» — кошелка, корзина, короб, сундук (над златом в котором и чахнет Кащей, вероятно). А еще, конечно, Кащей – это кощунник, производящий некие магические действия. Забавная деталь: в «Словаре русского арго» Владимира Елистратова есть слово «Кощеевна» — так, согласно словарю, называют некрасивую, злую женщину.
Странное по своему звучанию, ни на что не похожее имя, которым названа одна из русских сказок, а еще так зовут одного из героев «Снегурочки» Островского – купца, который влюбляется в Снегурочку и забывает о своей невесте Купаве. Кто же такой Мизгирь? Мизгирь – это паук, причем опасный, ядовитый. У Даля читаем:
Мизгирь — м. сев. вост. паук, муховор; | земляной, злой паук, тарантул; | малышок, малютка; слабосильный, мозгляк; | новг. плакса. Мизгиря убьешь — сорок грехов сбудешь. Правда, что у мизгиря в тенетах: шмель пробьется, а муха увязнет. Бойтесь, мошки, господина честнаго, мизгиря толстаго! Запутался, что мизгирь в тенетах.
Трудно поверить, но это кажущееся таким русским имя имеет итальянские корни! Этимологический словарь Фасмера указывает, что слово происходит от итальянского Pulicane – такое имя носит герой повести о Бове. Полкан не имеет ничего общего с полуконём, отмечает Фасмер. Однако элемент «полу- »там все же есть. Pulicane — это полупес, собакоголовое чудовище, пес- богатырь. А версия о полуконе появилась потому, что слова cane (собака) и конь похожи по звучанию.
Откуда взялось слово «сусеки», которым пришлось скрести, чтобы набрать муки на Колобка? Сусек — то же самое, что закром; отгороженное место в зернохранилище или амбаре для ссыпания зерна или мук. В словаре Фасмера сказано, что произошло это слово от глагола «сечь», «сосекать». То есть «су-» — это что-то вроде древней приставки, а «сек» — корня.
Что такое сусеки, почему ножки курьи, а не куриные и из чего сделана лубяная избушка
Кто из нас в детстве не любил сказки? Ведь так приятно было, особенно засыпая, погружаться в мир, полный волшебства, героев и злодеев. Повествование же лилось мягкой непрерывной рекой, в которой встречались необычные, но яркие слова. Они и помогали создавать ощущение чего-то необычного.
Уже повзрослев, мы начинаем задумываться о сути этих слов. Почему избушка стояла именно на курьих ножках, что такое сусеки и почему какого-то Финиста прозвали Ясным Соколом. Хорошо известные нам с детства слова, оказывается, имеют вполне определенный и не всегда известный нам смысл.
Из чего сделана «Лубяная избушка»?
Совершенно очевидно, что избушка изготовлена из луба. Но что же это такое? Толковый словарь под редакцией А.С. Кузнецова дает несколько значений слову «луб».
1. Так называется волокнистая ткань растений, по которой перемещаются органические вещества.
2. Это может быть внутренняя часть коры молодых лиственных растений, преимущественно липы, или же полоса коры, ее кусок. Луб применяют в производстве корзин, веревок и коробов.
3. Лубом может называться волокнистая ткань из льна или конопли, использующаяся для выделки пряжи. Отсюда появление слова «лубок».
Таким образом «лубяная избушка» фактически была изготовлена из коры.
Почему «Курьи ножки», а не куриные?
Не кажется ли вам странным, что ноги у избы были не куриные, а именно курьи? Оказывается, к домашней птице этот атрибут имеет достаточно отдаленное отношение. Согласно толкованию в словаре Даля – «куръ» представляет собой стропила на крестьянских избах, своеобразные подставки. В болотистой местности избы часто ставили на такие «ножки», чтобы дерево не гнило, и внутри не распространялась сырость.
А по другой версии фраза «курьи ножки» произошла от названия «курных» столбов, или окуренных дымом. В свое время, еще в VI-IX веках славянские народности устанавливали на них «избы смерти» – небольшие срубы с прахом умершего внутри. Это связано с обрядами погребения. В пользу этой версии говорит факт проживания в избушке Бабы-Яги, которая и пребывала на границе двух миров: нашего и потустороннего.
Что такое сусеки?
Помните, что скребла бабка в поисках муки для выпечки Колобка? «Сусеки» кажется исконно русским, простым и знакомым словом. Фактически оно означает некие закрома – отгороженные места в амбаре или хранилище для ссыпания зерна или муки. В своем словаре М.Р. Фасмер указывает, что слово происходит от глагола «сосекать» или «сечь». «Сусеки» образованы с помощью некоей древней приставки «су» и корня «сек».
Кащей или Кощей?
С этим героем неясностей обычно не возникает, вот только надо все же выяснить правильное написание слова: Кащей или Кощей. Словари тоже ясности не добавляют, считая верными оба варианта. Надо понять, от какого точно слова образовано имя канонического сказочного злодея. В этимологическом словаре Макса Фасмера слов «кощей» связано с названием очень худого человека, от слова «кость». Неслучайно злодея представляют очень худым и истощенным, сочетая это с злостью и жадностью сказочного персонажа.
Есть и другие родственные с именем слова, хорошо подчеркивающие его суть. Так, «кошем» называют кошелку, корзину, короб и даже сундук, ведь именно над его содержимым и чахнет Кащей. Можно считать это слово производным от «кощунника». Так называли человека, занимающегося магическими действиями. Интересно, что в «Словаре русского арго» Владимира Елистратова можно встретить слово «Кощеевна». Но это вовсе не жена Кащея, а просто злая и некрасивая женщина.
Финист – Ясный Сокол
Имя Финист звучит красиво, вот только исконно русским его назвать сложно. Откуда же оно вообще взялось в наших сказках? Исследователи фольклора считают, что имя Финист представляет собой искаженное греческое «феникс». Речь идет о волшебной птице, возрождающейся из пепла. На Руси слово трансформировалось сперва в «финис», а потом и в «финист». Остается понять, причем тут вообще Сокол. По всей видимости это имя возникло под влиянием метафоры. Соколом называли жениха в славянских свадебных песнях.
Кто такой Мизгирь?
Это имя довольно странное и уж точно ни на что непохожее. А ведь им названа одна из русских народных сказок, к тому же так зовут одного из персонажей пьесы «Снегурочки» А.Н. Островского. Купец Мизгирь так влюбился в снежную красавицу, что забыл о своей невесте Купаве. В словаре Даля присутствует довольно четкое толкование слова «мизгирь». Это очень опасный и ядовитый паук. Есть у слова и другие значения: муховор, слабосильный. На Руси даже поговаривали: «Мизгиря убьешь – сорок грехов сбудешь», «Запутался, что мизгирь в тенетах», «Бойтесь, мошки, господина честнаго, мизгиря толстаго!».
Полкан
Немало в сказках встречается псов и героев с таким именем. И хотя слово кажется русским, корни у него на самом деле итальянские! В этимологическом словаре М.Р. Фасмера говорится об итальянских корнях – «Pulicane». Так звали персонажа рыцарского романа Андреа да Барберино «Короли франкские». А в Повести о «Бове Королевиче» Полкан предстает рыцарем с телом пса и человеческим торсом. Полкан – русский кентавр, полупес, собакоголовое чудовище, пес-богатырь. А образ полуконя или кентавра появился в фольклоре из-за схожести слова cane (собака) и конь.
Зачем избушке курьи ножки, а Бабе-яге — ступа? Тайный смысл русских народных сказок
Многие русские сказки писались далеко не для детей.
Прочитанная сказка в детстве и во взрослом возрасте оставит разные впечатления. Например, часто отрицательные персонажи начинают вызывать жалость. А теперь мы узнаем, что не все, что описано в книжках, может быть вымышленным сюжетом. Давайте попробуем разобраться в истинном смысле русских народных сказок.
© orensila / iStock / Getty Images Plus / Getty Images русские народные сказки, тайный смысл сказок
Кто такая Царевна Несмеяна?
Настоящим прототипом грустной дочери батюшки-царя была богиня плодородия. Слезы — это затяжные дожди, которые уничтожают посевы. Вот почему все так стараются рассмешить капризную царевну. Через сказку рассказывается, как обычные крестьяне хотят задобрить богиню, чтобы та подарила им богатый урожай.
Зачем столько сложностей придумал Кощей?
© Legion-Media русские народные сказки, тайный смысл сказок
Почему Бабу-ягу изображали в ступе?
Почему этот сказочный персонаж перемещается таким непривычным способом? Тут все дело в образе. прототипом Бабы-яги были бабки-повитухи, они всегда держали при себе перст и ступу. Люди верили, что благодаря этим двум предметам можно вылечить любую болезнь, получить мир и гармонию в семье.
© Legion-Media русские народные сказки, тайный смысл сказок
Колобок — это урок астрономии для самых маленьких
В первоначальном варианте судьба Колобка была не столь трагична: Лиса его не съедала, а лишь откусывала кусок. Да и зверей было намного больше. Каждый, кого встречал Колобок, откусывал от него кусок — так герой приобретал форму луны. Другими словами, сказка повторяет цикл лунного календаря, а в конце должно было случиться перерождение главного героя.
© Legion-Media русские народные сказки, тайный смысл сказок
Зачем избушке курьи ножки?
Наши предки хоть и были те еще фантазеры, но куриные лапы к избе они не пририсовывали. Прилагательное «курьи» происходит от глагола «куриться», т.е. «дымиться». На самом деле описывался дым из трубы домика Бабы-яги, а ног никаких не было. Существует еще одна версия, объясняющая нестандартное жилище лесной волшебницы. Избы на возвышенности строили финно-угорские племена, которые жили преимущественно в лесу, а из-за торчащих корней создался образ «куриной ноги». Кстати, вход был всегда со стороны леса. Считалось, что под избой живут души усопших, и они могут бродить ночами по лесу. Этот факт объясняет, почему избушка вращалась по просьбе, то передом к лесу, то задом.
© Legion-Media русские народные сказки, тайный смысл сказок
Куда уносили гуси-лебеди брата Аленки?
Тут также несколько версий тайного смысла сказки. Во-первых, любые птицы, не обязательно лебеди, считались неким проводником между нашим миром и загробным. Получается, Аленка спасала брата от смерти. Во-вторых, на Руси был жестокий метод взросления. Родители отвозили своих детей в лесную чащу, без еды и огня. Каждый, кто выбирался самостоятельно из леса, считался повзрослевшим и полностью готовым к продолжению рода.
Любителям истории. Происхождение избушки на курьих ножках
Избушка на курьих ножках- языческий Домик мертвых
Долгое время оставался неизвестным погребальный обряд дьяковцев. Ученые изучили десятки памятников, но среди них не было ни одного могильника. Науке известны погребальные обряды, после которых от праха не остается практически ничего, либо захоронения не имеют внешних признаков. Шансы найти следы подобных погребений почти равны нулю или во многом зависят от воли случая.
В 1934 г. в Ярославском Поволжье при раскопках дьяковского городища Березняки было найдено необычное сооружение. Когда-то это был небольшой бревенчатый домик, в котором находились кремированные останки 5-6 человек, мужчин, женщин и детей. Долгое время этот памятник оставался единственным в своем роде. Прошло более тридцати лет, и в 1966 г. был найден еще один «домик мертвых», и не на Верхней Волге, а в Подмосковье, близ Звенигорода, при раскопках городища у Саввино-Сторожевского монастыря.
По мнению исследователей, когда-то это была прямоугольная бревенчатая постройка высотой около 2 м с двускатной крышей. С южной стороны был устроен вход, внутри у входа находился очаг. В «домике мертвых» были найдены остатки не менее 24 трупосожжений и, как и на городище Березняки, обломки сосудов, украшения и грузики «дьякова типа». В нескольких случаях прах был помещен в сосуды-урны. Некоторые из урн были сильно обожжены с одной стороны, возможно, что во время погребальной церемонии они находились около костра.
Обычай строить бревенчатые надмогильные сооружения не является уникальным. Он широко известен по многочисленным археологическим и этнографическим данным на севере Восточной Европы и Азии, причем в некоторых областях эта традиция существовала вплоть до XVIII в. и даже позднее. Погребальный обряд выглядел, скорее всего, следующим образом: тело умершего сжигали на костре где-то за пределами поселения. Такой обряд у археологов называется кремацией на стороне. После совершения обряда кремированные останки помещались в «домик мертвых», своеобразную родовую усыпальницу, обычно находившуюся в удаленном от жилья месте.
Как и в предыдущем случае, «домик мертвых» был обнаружен прямо на территории поселения, что достаточно странно для погребального сооружения. Впрочем, как считают исследователи, коллективная усыпальница могла быть устроена там тогда, когда городище уже не использовалось как поселение.
Но наиболее интересно то, что с этими «домиками мертвых» русские знакомы с самого детства.
Избушка на курьих ножках- языческий Домик мертвых
В одной из двух сохранившихся повестей «О начале Москвы» рассказывается о том, что один из князей, спасаясь в лесу от сыновей боярина Кучки, укрылся в «срубе», где был погребен «некоторый мертвый человек».
Знаменательно и описание того, как старушка помещается в избушке: «Зубы на полке, а нос в потолок врос», «Лежит на печке Баба-Яга костяная нога, из угла в угол, зубы на полку положила», «Впереди голова, в углу нога, в другом другая». Все описания и поведение злобной старушки отличаются канонической заданностью. Это не может не наводить на мысль о том, что мифологический персонаж так или иначе навеян реальностью.
Российские ученые с завидным упрямством отстаивают фантазии о якобы «славянском» происхождении русских, а потому называют «славянскими» и сказки о Бабе-Яге, и обряд «домика мертвых». Например, известный специалист в области мифологии А. Баркова пишет в энциклопедии «Славянская мифология и эпос» (ст. «Верования древних славян»):
Это выдумки, славяне к Бабе-Яге и ее «домику мертвых» не имеют никакого отношения.
И.П. Шаскольский писал в очерке «К изучению первобытных верований карел (погребальный культ) (Ежегодник музея истории религии и атеизма, 1957. М.-Л.):
«Для изучения первобытных верований наиболее интересны представления карел о погребальном сооружении как о «доме для мертвого». Такие представления имелись в древности у многих народов, но на карельском материале они могут быть прослежены особенно явственно.
Как уже сказано, в карельских могильниках в каждую могильную яму обычно помещался сруб из одного или нескольких венцов; сруб обычно был около 2 м длины и (если могила предназначалась для одного покойника) 0,6 м ширины. В некоторых случаях над срубом устраивалась дощатая крыша. При этом все сооружение вместе с крышей оставалось ниже поверхности земли. В открытых В.И. Равдоникасом могильниках XI-XIII вв. на реках Видлице и Тулоксе (у северо-восточного берега Ладожского озера), принадлежавших, по-видимому, карелам-ливвикам, также существовал обряд погребения в срубе, с той лишь разницей, что сруб с погребением не опускался в могильную яму, а помещался на поверхности земли, и над ним насыпался невысокий курган (В.И. Равдоникас. Памятники эпохи возникновения феодализма в Карелии и юго-восточном Приладожье Л., 1934, стр. 5.)
В наиболее развитой форме (встретившейся в нескольких могилах) это сооружение имело не только крышу, но и пол из досок, вместо пола на дне сруба иногда бывала разостлана звериная шкура или же настлан слой глины (подражание глинобитному полу). Это сооружение представляло собой прямое подобие обычного крестьянского дома; в таком «доме» должна была, очевидно, протекать загробная жизнь умершего.
Аналогичные представления прослеживаются в Карелии и по этнографическим данным.
В глухих районах северной Карелии в конце XIX в. можно было видеть на старых кладбищах небольшие бревенчатые «домики для мертвых», вынесенные на поверхность земли; эти домики представляли собой глухой сруб из нескольких венцов и были снабжены двускатной крышей. К коньку крыши часто был прикреплен резной деревянный столбик, в свою очередь имевший маленькую двускатную крышу. В некоторых случаях это сооружение находилось над могилами двух или нескольких родственников; тогда число столбиков конька указывало на число погребений.
Избушка на курьих ножках- языческий Домик мертвых
Иногда этот столбик ставили рядом со срубом. С течением времени обряд, видимо, несколько упростился. Вместо сруба со столбиком над могилой стали воздвигать только один столбик, сделавшийся символом «домика мертвых».
Можно проследить и другую линию развития того же обряда. Уже в XII-XIII вв., вместо устройства целого «дома для мертвого», большей частью ограничивались символическим изображением этого дома в виде сруба из одного венца. Обычай опускать в могилу сруб из одного венца сохранялся в отдельных районах Карелии до конца XIX в. С той же лишь разницей, что срубом окружалось не одно захоронение, а все погребения одной семьи. В других районах вместо могильного сруба могилу стали окружать венцом из бревен, лежащим на поверхности земли. Находящаяся на Тикском кладбище могила легендарного карельского героя Рокача окружена на поверхности земли забором из девяти бревен, т. е. настоящим срубом».
Книжная лига
12.7K поста 58.9K подписчиков
Правила сообщества
Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.
При создании поста обязательно ставьте следующие теги:
«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;
«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;
«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».
Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.
немного разозлило. существует столько мнений о том, кто такая баба-яга, что означал ее домик, что не понятно, как автор может быть так уверен в своей точке зрения.
Рудазов Александр трилогия «Сказанья старины глубокой» или у Лукоморья дуб зеленый…
В давние студенческие годы я просто обожал книги Александра Рудазова. Романы цикла «Архимаг» и «Яцхен» были буквально зачитаны мною до дыр, каждая новая книга воспринималась как настоящее событие.
А потом что-то изменилось. Сперва вышло крайне спорное окончание дилогии «Мудрецы», затем – целая плеяда посредственных романов, завершивших цикл «Архимаг». Романов, на которые невозможно было смотреть без изумления после отличной (пускай и роялистой местами) «Войны колдунов». А уж про никакущего «Сына архидемона» и вспоминать не хочется. Да, были еще проблески, например, годный (пускай и под завязку набитый сортирным юмором) «Властелин», прекрасные «Шумерские ночи», но с каждой новой книгой мой интерес к творчеству автора ослабевал, в один прекрасный момент сойдя на нет.
И вот, в прошлом году, поддавшись внезапному приступу ностальгии, я решил проверить: а что там у Рудазова? Появилось ли что-нибудь новое?
Выяснилось, что появилось и очень даже немало всякого. Причем главным, пожалуй, оказалось то, что книга, которую я в свое время считал лучшей в портфолио автора, превратилась в полноценную завершенную трилогию. Речь идет о «Преданьях старины глубокой».
Об этом романе, а также о его продолжениях «Былины сего времени» и «Конец сказки» я и хочу поговорить сегодня.
Велика Русь и обильна. Десятки княжеств, и в каждом правит Рюрикович. Владимир,
Новгород, Суздаль, Рязань, Киев, Тверь, Волынь, Переяславль, Чернигов, Смоленск…
Устанешь перечислять их все, да так и не перечислишь.
Но все же есть и границы у земель русских. Степи кочевые на полудне,
города латинянские на закате, леса карельские на полуночи…
и царство мрака на восходе. Тиборское княжество — самое крайнее.
Восходнее него нет добрых земель, есть только Тьма и Кривда.
И, конечно, их порождения.
В начале тринадцатого века на самом востоке земель Русских в Тиборском княжестве случилось неожиданное. Младший брат князя Глеба Берендеича Тиборского – Игорь – отправился вызволять супругу – Василису – из логова Кощея Бессмертного. Этот древний чародей и владыка нелюдских народов на Руси давно был известен своей любовью к двум вещам: золоту и красавицам. И то и другое он предпочитал складировать вместо того, чтобы употреблять по назначению. Впрочем, к теме эти его девиации не относятся.
Быстро выяснилось, что, во-первых, Игорь Берендеич далеко не так крут, как ему самому того хотелось бы, а во-вторых, что Василиса, может, и Прекрасная, но уж точно не Кроткая там, или Целомудренная.
Княгиня решила избавиться от туповатого, но сильного мужа весьма экзотическим способом – инсценировав собственное похищение Кощеем, и у нее почти это получилось. Почти, потому как у чародея на все человечество вообще и Русь в частности имелись свои планы, и удачная ситуация со вторым братом князя Тиборского оказалась для древнего колдуна настоящим даром небес, ведь Кощей замыслил ни много ни мало, а уничтожить большую часть людей на планете!
В результате он сжег город Игоря, а самого князя поделил на ноль, прихватив в качестве трофея его молодую жену. Что, кстати, логично, ведь если тебя обвинили в преступлении, которое ты не совершал, нужно срочно его совершить, дабы люди не возводили напраслину.
Вот таким вот странным образом зародилась дружба между человеком нового мира и реликтом мира старого. Дружба, которая подарит шанс на победу против древнего мага и его легионов нелюдей, готовых вот-вот обрушиться на Русь, дабы жечь и убивать.
Кто победил, тот, значит, и прав, так-то вот…
На побитого легко плевать, сдачи уже не даст…
Что можно сказать о мире трилогии. Автор воспользовался старым и проверенным методом Пратчетта. Ну, то есть взял классические сказки, легенды и мифы, разбавил их кучей постмодернистского переосмысления, добавил щепотку хорошего юмора, тщательно перемешал, запек и поставил на стол перед восторженной публикой.
В результате у нас имеется до боли известный мир сказок, осовремененный и хорошо понятный читателю. Сказочные элементы в нем плавно вплетены в реальную быль, в результате чего князья превратились в свору ублюдочных мудаков, грызущихся за власть, точно бешеные псы (что, вполне соответствует историческому моменту), появилась политика, местничество, особенности феодального строя на Руси периода раздробленности и т.п.
Помимо этого, автор представил свое видение ряда сказочных персонажей.
Кощей получил родословную, став сыном древнего хеттского бога Вия и обретя, таким образом, полубожественный статус.
Кот Баюн превратился в злобную хренотень размером с хорошо откормленную рысь, любящую полакомиться человеческим мясцом и знающую едва ли не все сказки мира. Включая даже повесть о богатом аристократе Синей Бороде, чьи вкусы весьма специфичны и не все могут понять их.
Змей Горыныч, что, логично, оказался последним драконом даже не Руси, а всего мира, Соловей-разбойник – наполовину велетом, Илья Муромец – сверхчеловеком, благодаря духу Святогор, умудрившимся прожить не одну сотню лет.
В безумном, но дико притягательном мире фэнтезийного средневековья нашлось место и злобному демону льда и стужи Карачуну, и владыке холодов Морозу-Студенцу, и оборотню Финисту Ясну Соколу, и многим, многим другим.
Тут же в недрах Уральских гор обитает Малахитница, которой подчиняются дварфы горные карлы, а в Кахетии живут дивы и колдун Джуда, любящий летать на собственной бороде и похищать прекрасных юных дев.
Впрочем, пожалуй, мне следует остановиться, пока не рассказал слишком много.
на острове на Буяне,
эти птицы щипали вети,
эти вети бросали на землю,
эти вети подбирали бесы
и приносили к Сатане Сатановичу.
Кланяюсь я тебе и поклоняюсь, —
сослужи мне службу и сделай дружбу;
зажги сердце Кащея по мне Василисе
и зажги все печенья и легкое,
и все суставы по мне Василисе,
буди мое слово крепко,
крепче трех булатов во веки!
От автора «Архимага» я обычно жду хорошо прописанную чародейскую составляющую. И эта трилогия не стала исключением. С одной стороны, Рудазов явно воспользовался наработками из других книг своей метавселенной, а потому многие магические практики чем-то напоминают то, что можно было встретить в приключениях Креола, однако есть серьезное отличие.
Былинность происходящего наложила на местную магию серьезный отпечаток, из-за чего колдовство тут сильно заточено на ритуалы, использование разнообразных артефактов и т.п.
Другими словами, больше всего походит на то, что имело место в восхитительной «Конгрегациии»: проклятья, наговоры, разнообразные обряды, применение волшебных трав и артефактов, и многое другое. Это все было сдобрено изрядным количеством славянского фольклора, в результате чего герои пользуются такими хорошо всем известными вещами, как мечи кладенцы, сапоги-скороходы, одолень и разрыв трава, живая и мертвая вода, и многое, многое другое.
Даже могучие колдуны вроде Кощея вынуждены чародействовать в соответствии с этими правилами.
Хорошо ли это? Офигенно!
С некоторых пор мне начинает казаться, что подобная система магии – сильно лучше стандартного каста фаерболов и исторгания пульсаров всеми частями тела.
И про магию, пожалуй, хватит, потому как иначе придется спойлерить, а этого мне делать не хочется.
И у меня еще остались желания, ради которых я согласен воевать хоть со всем миром.
— И что же это за желания? Чего ты хочешь, батоно Кащей?
— Я хочу, чтобы меня уважали. Я хочу, чтобы меня боялись.
Настало время немного поговорить о главных героях трилогии (именно о главных, потому как в книге просто сонм отменных второ- и третьестепенных персонажей, и если обсуждать каждого, то повествование изрядно затянется).
Конечно же, начнем мы с Ивана Берендеича, или, если угодно, Ивана-Дурака. Что можно сказать про него? И много, и мало. С одной стороны, Иван-Дурак – это, скорее, архетип, с другой же – вполне себе главный герой романа.
Как архетип он известен едва ли не любому человеку, читавшему русские народные сказки. Как главный же герой он…
Кто? Княжич, ведущий себя в соответствии со своим общественным статусом средневекового феодала. Богатырь, способный сокрушить голыми руками десяток вооруженных воинов. Опытный боец, с детства обучавшийся – как и положено благородному княжескому сыну – воинским премудростям. Красавец и любимец женщин.
Ну а то, что недалекий – эка невидаль. Жену поумнее, и все будет хорошо.
Следующим у нас пойдет Яромир Серый Волк. Будучи сыном легендарного Волха Всеславича, он получил от отца часть его сил и дар – умение оборачиваться.
Хитроумен, точно Одиссей, опасен в бою, как сотня кованой рати, эрудирован на уровне князя, причем не русского, а, скорее, византийского. Сложно сказать, есть ли вещи, которые он не умеет и не знает. Да, конечно, Яромир – еще один архетип, впрочем, думаю, в дальнейшем нет смысл обращать на подобные факты внимание. И так все понятно.
Нетрудно догадаться, что без его помощи Иван вряд ли добился бы чего-нибудь серьезного. С другой стороны, если бы не удаль, силушка богатырская и, конечно же, сказочное везение (да-да, дуракам – везет) княжича, все хитроумие Яромира оказалось бы бесполезным (а сам он окончил бы свои дни в капкане Бабы Яги).
Важным персонажем является Василиса Прекрасная Патрикеевна. Амбициозная стерва, шагнувшая из боярынь в княгини и вознамерившаяся стать вдовствующей правительницей сперва одного города, а затем – чем черт не шутит – и целого княжества.
Умна, красива, талантлива, красноречива, достаточно неплохо разбирается в магии, так как добрых восемь лет прислуживала третьей из сестер-колдуний – Авдотье Кузьминичне Яге, прекрасно умеет манипулировать людьми. Жаждет власти и явно считает себя умнее других. Крайне любопытная героиня!
Для начала, советую забыть добрые советские сказки, где бессмертный царь показан, скорее, гротескно и смешно. Тут Кощей – по-настоящему пугающая древняя нежить, лишенная каких бы то ни было человеческих чувств. Он спокойно может разорвать младенца на куски, после чего скормить останки его же родителям, и не ощутит даже укола совести.
Он чудовищно силен и неуязвим, одним ударом разрубает закованного в тяжелые доспехи воина на две половинки, способен восстановиться из праха, не чувствует боли, страха, радости… Вообще ничего.
Идеальная нежить, лич-полубог, состарившийся тогда, когда не то, что Руси – Рима еще не было на горизонте!
Безмерно древний, безмерно жестокий, безмерно… безразличный.
И на этом – хватит обсуждать героев. Повторюсь: их в трилогии много, и практически все великолепно прописаны. Кто захочет, прочтет, а остальным хватит и этих четверых.
Два меда этому боярину!
Начну с главного. Я абсолютно убежден в том, что на сегодня эта трилогия является вершиной творчества Рудазова. Почему? Ну, потому что он проделал поистине феноменальную, титаническую, запредельно сложную работу по сведению в одном цикле мифов не только славян, но еще и всех сопредельных народов!
Каждая глава, каждая страница, каждый эпизод, буквально испещрены кучей отсылок к самым разным сказаниям, песням и былинам, многие из которых – к своему стыду – я даже не знаю.
Причем в это полотно искуснейшим образом вплетены нити из куда более поздних произведений (основанных так или иначе на древних сказаниях) вроде «Хозяйки Медной Горы» и «Вия», а также небольшие мемические штришки вроде того, что вынесен в эпиграф этого раздела.
Повторюсь: столь сложная работа, да еще и выполненная на таком отличном уровне, однозначно заслуживает самых теплых слов!
Также нельзя не отметить и языка. Слог Рудазова всегда выделялся на фоне сонма бессмысленных и беспощадных пейсателей букафф руками, издававшихся в печально известной серии «Юмористическое Фэнтези» Альфа-книги. Говоря откровенно, на мой взгляд, Рудазов является единственным писателем, которого там можно было читать. Ну, может быть, сюда еще следует добавить раннего Белянина, но только и всего.
Так вот, стилизация у автора, ИМХО, удалась превосходно! Где нужно – практически былинный слог. Где нужно – сознательно вставленные анахронизмы. Где нужно – современная речь.
Тут на ум сразу приходят знаменитые ведьмачьи декокты и батистовые трусики Ренфри. Кто бы что ни говорил, а лично на мой взгляд в своей трилогии Рудазов добился уровня текста, как у Сапковского в его «Ведьмаке». Читать эти книги – одно удовольствие, столь мощно и качественно все написано!
Отдельным пунктом у нас пойдет сюжет. Вроде бы, он достаточно банален: ну, классическое противостояние между Черным Властелином и доблестными героями, но все подано так круто, что временами аж завидки берут: вот бы тоже так научиться!
Мир – и я писал про это – также выполнен на твердую пятерку. Автор блестяще соединил сказку с историей. Получилось великолепно!
Нельзя не отметить и персонажей. Впрочем, тут я, пожалуй, буду больше хвалить не глубину их проработки (увы, но Рудазов – при всем уважении – не Аберкромби), а именно интереснейшую авторскую интерпретацию хорошо известных героев сказок и легенд.
Теперь перейдем к недостаткам. Начну, пожалуй, с тех проблем, которые НА МОЙ ВЗГЛЯД можно отыскать практически в каждой книге автора.
Итак, НА МОЙ ВЗГЛЯД Рудазов очень плохо умеет развивать характеры персонажей и обожает жопно-сортирный юмор.
Первая проблема выливается в то, что единожды сформированная личность у него практически не меняется на протяжении всего цикла, сколько бы испытаний не выпало на ее долю, и через какие бы ужасы она не прошла (пламенный привет Ванессе Ли). В «Преданиях старины глубокой» эта проблема выражена не столь сильно, но и тут она присутствует.
Можно ли выделить еще какие-нибудь недостатки? Пожалуй, да. Второй том мне показался временами провисающим. Многовато лишних сцен и историй, написанных исключительно ради того, чтобы набить пару страниц текста.
Вот, в общем-то и все, что можно предъявить «Преданиям старины глубокой».
– То, что я проиграл, еще не значит, что вы победили.
И вот мы закругляемся.
Что еще можно сказать о данной трилогии? Ознакомиться с ней стоит всем любителям хорошего фэнтези вообще, и фанатам Пратчетта – в частности.
Автор с большим мастерством воспользовался приемами отца Плоского Мира, создав захватывающее произведение, вызывающее исключительно восторг.
Строго рекомендую к прочтению.
Наконец-то нашёл!
Нет, товарищи, это не рекламы пост.
Это пост о ностальгии.
У меня была в детсве пластинка. С аудиосказкой «Алиса в Стране Чудес», если быть точнее, то сама пластинка 1976 или около того, я был мал, простите, сам 1986 года выпуска )))
Но благодаря этой пластинке, я познакомился с творчеством Владимира Семёновича.
И я нашел запись! Это так прекрасно, погрузиться в детство. Моих родителей нет со мной на этой земле, но при прослушивании, я прям погружаюсь в то время, когда папа ставил на проигрыватель сказку, а мама укрывала меня одеялом.
Эмоции мои, тег собственно тоже.
Очередной баян, не?
Что пишут иностранцы про «Волшебника Изумрудного города» Волкова?
Наш «Волшебник Изумрудного города» и американский «Волшебник страны Оз» — это все-таки не совсем одно и то же. Они очень похожи, но разница в книгах тоже есть.
Волков убрал несколько эпизодов, присутствовавших у Баума, добавил ряд своих — очень важных. А заодно мягко переписал образы персонажей. Самый наглядный пример — это говорящий песик Тотошка, который в оригинале совсем не говорит. Странно представить, правда?
А ведь есть еще следующие пять книг — уже совершенно оригинальные. В них сама Волшебная страна, ее история и ее обитатели раскрываются совсем по-новому. Да и образ Элли сильно меняется. В конце концов, она взрослеет, начинает работать учительницей. Дороти из книг Баума, если помните, статична. Ей никогда не суждено вырасти, поскольку она потом навсегда переселяется в страну Оз.
Кстати, есть такое стихотворение о постаревшей Элли:
О стране, что любила, молчи, ни звука!
Между вами – пустыня, прочерк.
Миссис Каннинг сидит над тетрадью внука,
Разбирая корявый почерк,
Наклоняется низко и водит пальцем
По наречиям и глаголам.
Остается невесело улыбаться,
Потому что на сердце голо.
Возле дома дорога желта от пыли,
Башмаки то и дело рвутся.
Тайный голос нашептывает: не ты ли
Так хотела сюда вернуться,
К этой жизни, а главное, к этой смерти,
Что подходит к тебе украдкой?
Надевай нецветные очки, теперь ты –
Просто бабушка над тетрадкой.
Три ошибки на каждые четверть слова,
А до двух – дотянет едва ли.
Миссис Каннинг отводит глаза и снова
Слышит рев саблезубой твари,
Говорит с вожаком обезьяньей стаи,
Ощущает холод темницы.
И, не видя ни строчки, она листает
Тайный голос нашептывает: а если
Подходящий прогноз погоды?
На мгновенье она замирает в кресле
И вцепляется в подлокотник.
Без нее происходят такие вещи,
О которых подумать страшно:
Отправляется к Урфину перебежчик,
Дуболомы хватают Стража,
Великанша наводит свой зимний ужас
На беспомощных, милых, робких…
Миссис Каннинг готовит семейный ужин,
А потом приступает к штопке.
Опускаются сумерки. Значит, скоро
Фред и Джонни вернутся с поля.
Завтра можно будет поехать в город
И собрать мальчугана к школе.
Дотянуть бы до летних ветров, а там уж
Все случится легко и просто…
В декабре Аннабелла выходит замуж,
В марте Гудвину – девяносто.
MARE NOSTRUM (по ссылке находится группа ВК)
Ну а теперь давайте перейдем к той теме, которая обозначена в заголовке. Книга «Волшебник Изумрудного города» Александра Волкова была в свое время переведена чуть ли не на все языки мира. Но массовые тиражи в основном выходили только в странах соцлагеря. Большой популярностью эта повесть пользовалась в ГДР — восточной Германии.
Мы нашли на сайте Goodreads.com отзывы немецких читателей, с большой ностальгией вспоминающих о том, как читали Волкова в детстве. Итак, вот их отзывы.
Замечательная книга, которую я читала бесчисленное количество раз в детстве. В сущности, это восточноблоковский вариант «Волшебника страны Оз». Оригинал я, как девушка, выросшая на востоке Германии, тогда не знала.
История очень похожа на изначальную книгу, только вместо Дороти девушку здесь зовут Элли. Во всяком случае прямо сейчас мне в голову не приходит в голову больше никаких различий. Хотя прошло много времени с тех пор, как я в последний раз читала эти книги.
Книга детских лет… Я знала ее еще до «Волшебника страны Оз» и с удовольствием читала. Несколько лет назад купила все 6 томов в новом выпуске, чтобы прочитать их все разом. Кроме того, это любимая серия детских книг моей матери.
Сюжет, конечно, прост. Язык тоже прост. Элли — очень молоденькая девушка, а ее собачка Тотошка сразу покоряет сердце. Все очень мило описано. Идея в безусловной дружбе, которую Элли заводит со Страшилой, Железным Дровосеком и Львом. Отлично!
С нетерпением жду последующих встреч.
В детстве я одолжил книги Волкова у школьного товарища. Мне так понравилось! И до сегодняшнего дня они не теряют своего очарования.
Даже читая вслух, я с увлечением вспоминаю приключения Элли, Тотошки, мудрого Страшилы и Железного Дровосека!
Эта книга пробуждает столько приятных воспоминаний! Истории о маленькой девочке Элли, которая попала в Страну Чудес Гудвина, нравились еще моему папу. Я тоже в детстве их просто проглатывала.
История рассказана и проиллюстрирована с большой любовью. Верные спутники Элли (Железный Дровосек, застенчивый и трусливый Лев, а также пес Тотошка) быстро занимают место в сердце.
Только много позже я узнала, что повесть Волкова основана на «Волшебнике страны Оз» Баума. Но мне книги Волкова нравятся даже больше оригинала. Может быть, потому что я их прочитала первыми.
Одна из моих любимых книг в детстве. Но все-таки сейчас я ей разочарован. От языка просто бомбит. У Волкова никогда не бывает, чтобы персонаж просто что-то говорил. Он осторожно шепчет, вдумчиво спрашивает, умно отвечает и т. д. Причем на любую тему каждый должен по очереди высказаться: сначала Страшила, потом Дровосек, потом Элли, потом Лев.
Приключения кажутся несколько произвольными и несвязанными. Но радостно видеть, как увлечен сынишка.
Серия про Волшебную страну входит в число книг, которые вы наверняка читали. Мне о них в детстве папа рассказывал. А теперь я снова читаю всю серию, будучи взрослой. Великолепно и просто очаровательно.
Одна из моих любимых детских книг, которую я читала в детстве раз десять или больше. Но даже будучи взрослой, по-прежнему приятно сопровождать Элли и ее друзей в их авантюрном путешествии по Волшебной стране.
Эта версия «Волшебника страны Оз» мне намного больше нравится, чем оригинал! Персонажи и их взаимодействия имеют большую мотивацию, поэтому их легче понять.
Согласны ли вы с этими отзывами? И что сами думаете об этой книге? Пишите в комментариях!
Моя первая книга
Всем привет! Я зарегистрировалась, чтобы поделиться радостной новостью — я написала свою первую книгу! Я всю жизнь мечтала написать ее, но все не было идей. Я даже сделала доску желаний где в фотошопе нарисовала обложку для моей книги. Начинала писать, но начала сразу с большого и сложного — отложила.
С двумя маленькими детьми, среди домашних дел, найти время писать такой объем это что-то невообразимое.
И к этой книге я пришла как то незаметно и как будто естественно. Мы нашим детям каждый вечер читаем книжки, рассказываем сказки. Но книжки в нашем доме начали надоедать, сказки которые мы знали, начали подходить к концу и мы начали искать в интернете, то что считается классикой. Половина слов из старых сказок уже не употребляются в современном языке и что-то даже не знаем мы, а дети из них не понимают ничего. И половину сказки ты сидишь и пытаешься объяснить детям что это за слова такие и атмосфера теряется.
И тут наступает ключевой момент — мой муж вспоминает, когда только начинал ухаживать за мной, то он на ночь мне рассказывал сказки по телефону. Мне они перед сном были такими теплыми и добрыми.
В этот вечер муж рассказал одну, дети слушали ее с удовольствием и просили еще и еще. Вскоре и эти сказки стали кончаться и детям было предложено придумать по одному герою сказки. Муж имея эти вводные начинал придумывать новую сказку. Где-то с моралью, где-то с уютной атмосферой, но свои, которые никто и никогда не слышал. Бывало за вечер придумывалось по 3-4 сказки. Позже дети начали помогать придумывать уже нам сказки и некоторые приобретали прямо неожиданные повороты.
Вот именно эти сказки, я и решила сохранить и написать в книгу. Главная моя цель — напечатать экземпляр себе и близким на добрую память. Но муж уговорил, что можно опубликовать ее и рассказать людям. Вдруг это поможет таким же семьям как и мы разнообразить вечер с новой сказкой. Я долго сопротивлялась, потому что художественный стиль у меня хромает, а позориться не сильно хочется.
Сейчас в черновиках вторая книга. Если близким понравиться, то ее тоже опубликуем.
Как Ленин и Сталин убили Бога. «Антирелигиозные сказки народов СССР». М. ГАИЗ, 1939
Русская сказка «Маша и Медведи» на японском
Они гоняли собак, они всех кошек одолели, взбирались к детям в колыбели и… И вот тут в город приходил дудочник. Он готов был избавить жителей города от крысиной напасти. За определённую плату разумеется. Дудочникам ведь тоже надо кушать. И плата обязана быть достойной мастерства дудочника! А то, говорят, в соседнем городе жители не захотели платить своему дудочнику, а тот как заиграл. так и всех детей из города увёл, во как! Не, дудочникам в Убервальде всегда почёт и сосиски вне очереди. Даже если это глуповатый на вид парнишка со своим подозрительно разумным котом. Вообще жителям города стоит поближе присмотреться к этому коту. Конечно каждый кот по-своему умён, но не каждый кот разумен. И не каждый кот перед тем, как откусить крысе голову, спрашивает ее: «Ты умеешь говорить?». И тем более не каждый кот перед каждым новым городом обговаривает с крысами и дудочником план набега. Да чего уж там, не каждая крыса умеет договариваться с котом, читать и даже танцевать чечетку. Но эти конкретные крысы умеют многое. Как и этот конкретный кот. Чертовы помойки Незримого Университета, от них одни проблемы.
Опасайтесь капканов и спойлеров!!
«В один прекрасный день мистер Зайка решил пошалить. Он заглянул через изгородь на поле Фермера Фреда и увидел, что там полным-полно свежего зеленого салата. А вот в животе у мистера Зайки салата совсем не было. Какая несправедливость!»
На наших глазах крысиный разум на примере Фасоли Опасно для Жизни успевает создать свой символ веры, разочароваться в нем, но заставить себя двигаться дальше. Перед крысами встают и моральные проблемы типа: «если люди убивают нас, почему бы нам не убивать людей?». Среди крыс есть консерваторы и новаторы, воины и философы, писатели и артисты. Они спорят между собой, спорят с человеком и яростно спорят с хитрым котом. А кот изо всех сил пытается примирить свой внезапно обретённый разум с первобытными инстинктами хищника.
Свои имена имена крысы взяли с этикеток на банках. (Мне упорно вспоминается «Собачье сердце», хотя ПТерри его вряд ли читал). Тогда они ещё не знали значения этих слов, им просто нравилось, как они звучат.
«Видать, Крыса эта уж больно нас любит, если взяла и создала еще и человеков! Э?
– А мне откуда знать? Может, человеков создал Большой Человек?
– Да хорош глупости-то болтать, – оборвал ее вечно во всем сомневающийся крыс по имени Томат.»
«– Дрянь-Блинцбург он зовется, – сообщил парнишка, сверившись с путеводителем.
– Кхе-кхе… а так ли нам туда надо, если городишко – дрянь? – спросила Персики, отвлекшись от счета.
– Ха, так ведь он зовется Дрянью вовсе не потому, что он такой плохой, – возразил Морис. – На самом деле это такое иностранное слово – «дрен», понимаете? Такие подземные трубки для осушения почвы.»
«— Он называется Бад Блинтц, — сказал он.
— Хм, а стоит ли нам туда идти? — спросила Персик, подняв голову от монет. — Кажется, «бад» означает что-то плохое, разве не так?
— Ну нет, этот городок так называется не потому, что он чем-то плох, — ответил Морис. — На их языке «бад» означает ванну или ванную комнату. Понимаешь?
— То есть, это место называется Ванная Блитц? — спросил Прохода Нет.»
Фасоль Опасно для Жизни, к примеру, слепой крыс-философ, который всюду носит с собой свечу, хотя крысы вообще-то не очень привычны к свету. Читавшие «Мелкие боги» разумеется вспомнят слепого философа Дидактилоса, носившего с собой масляную лампу.
Мэр Блинтца произносит монологи про город, достойные самого Ветинари, правда мэр куда более печален и не уверен в себе. И его диалог с Гуталином тоже перекликается с финальным диалогом Ваймса и Ветинари из первой «Стражи».
Сам же Морис и его ученые грызуны упоминаются в «Мрачном Жнеце» (1991г. выхода), за десять лет до того, как был написан «Морис» (2001г.).
За основу сюжета Пратчетт взял старую немецкую легенду о Гаммельнском крысолове. Эту легенду использовали такие писатели как Гёте, Браунинг и конечно братья Гримм. В самом начале книги идёт цитата из поэмы «Гаммельнский Крысолов» Роберта Браунинга 1842 года.
Различных мастей, волосаты и лысы,
Врывались в амбар, в кладовую, в чулан,
Копченья, соленья съедали до крошки,
Вскрывали бочонок и сыпались в чан,
В живых ни одной не оставили кошки,
У повара соус лакали из ложки,
Кусали младенцев за ручки и ножки,
Гнездились, презрев и сословье и сан,
На донышках праздничных шляп горожан,
Мешали болтать горожанам речистым
И даже порой заглушали орган
Раз Терри берётся за какой-нибудь стиль, он доводит дело до конца. Роман напичкан немецким, английским и французским фольклором, отсылками к братьям Гримм, Гофману и многим другим сказочникам. За большинство сказочных отсылок в книге отвечает дочка мэра с интересным именем Злокозния.
«Эгм… как вас звать, мисс?
– Пообещай, что не будешь смеяться?
– Меня зовут… Злокозния.
– Что, уже смеешься? – угрожающе произнесла девочка.»
«– Вы о сестрах Грымм слышали? Об Агонизе и Потрошилле Грымм?»
«Разумеется, будь мы четырьмя детьми и собакой, мы бы подошли куда лучше: это правильный состав для приключения.»
Отсылка к циклу книг детской писательницы Энид Блайтон про «Знаменитую пятерку». К ней же отсылают нас эпизоды с ЭТИМИ в «Благих знамениях».
«И что же это за сказки такие? Наверное, про милых феечек с крылышками, которые звенят, как колокольчики?»
Отсылка к фее Динь-Динь из романа Джеймса Барри «Питер Пэн».
«– Ну, в смысле ты ж не в сапогах и ни меча, ни широкополой шляпы с пером у тебя тоже нет, – объяснила девочка, забираясь на сеновал.
Морис уставился на нее во все глаза.
– Сапоги? – выговорил он наконец. – На этих лапах?»
А вот Кота в сапогах из сказок Шарля Перро это не беспокоило.
«Она же сработала в волшебной сказке «Седьмая жена Зеленой Бороды»: так пленница выбралась из Комнаты Ужаса и воткнула злодею в глаз замороженную селедку.»
«– И, уж конечно, все знают про Дика Ливингстона и его удивительного кота! [. ]
… Дик Ливингстон был нищим мальчишкой без гроша в кармане, а стал лорд-мэром Убергургла, потому что его кот так ловко ловил… эгм… голубей.»
Кена Ливингстона избрали на пост мэра Лондона в 2000м году, и первым его делом на новом посту стало избавление Трафальгарской площади от ее знаменитых голубей. Он не натравил на них кота (насколько гласит официальная версия), а просто избавился от уличных торговцев, продающих огромные пакеты с кормом для птиц туристам — если у птиц исчезает бесконечная кормежка, исчезают и огромные стаи, толпящиеся в одном месте.
«Когда она выследила Загадочного Всадника Без Головы?
– Ну, надо признать, что он и впрямь ехал на коне, сэр.
– Верно. А еще он был маленького роста и с очень высоким стоячим воротником. А еще это был главный сборщик налогов из Минтца. Я до сих пор получаю официальные письма по этому поводу! Сборщики налогов обычно не любят, когда с деревьев на них прыгают юные дамы!»
Отсылка к средневековой легенде о всаднике без головы, которую в 1820г. сделал популярной Вашингтон Ирвинг в своём рассказе «Сонная лощина».
«– Слушай, это я. О’кей? Кот? Говорящий? И как же ты меня узнаешь? Может, мне алую гвоздику нацепить?»
И немного разнообразных отсылок на всякое.
«Жирная черта там, где Персики изо всех сил надавила на грифель, означала «нет». Изображение капкана означало «смерть», «плохо» или «не делайте так».»
Автор британских apf не уверен, что Терри подразумевал именно это, однако в математической логике, если нам нужно обозначить отрицание (то бишь суждение, противоположное исходному), оно обозначается знаком ¬ перед или чертой — над суждением. Кроме того, есть версия, что Персики почерпнула идею от дорожных знаков, где всякий запрет (въезда нет, конец дороги и т.д.) обозначается косой чертой.
«Из всех кухонь этого города ему понадобилось объявиться именно здесь!»
Отсылка на знаменитую цитату из Касабланки: «Столько забегаловок разбросано по всему миру, а она приходит именно в мою.»
«календарь от производителя ядов «Акме»
«Acme», реже «Acme Corporation» — вымышленная торговая марка, фигурирующая, в частности, в мультфильмах Looney Tunes. Впервые эта торговая марка появилась в мультфильмах серии Buddy (в эпизоде Buddy’s Bug Hunt), однако наиболее известна присутствием в мультфильмах серии «Хитрый койот и Дорожный бегун».
Варианты расшифровки названия — «Компания, производящая что угодно» (A Company Made Everything) либо «Американская компания (американские компании), производящие все подряд» («American Companies Make Everything» либо «American Company that Manufactures Everything).(с)
«– А мы не могли бы вернуться к статье тридцать, мистер, эгм, Морис? Вы говорили, уничтожение крысы классифицируется как убийство?
– Вот что значит слушать вполуха и усом не вести!»
В оригинале: «Talk to the paw, mister, ‘cos the whiskers don’t want to know.» На самом деле это означает: «говорите с лапой, ибо усы вас слушать не желают». Это перефразированная реплика американского комика Мартина Лоуренса, стаявшая довольно популярным оскорблением: «Talk to the hand, because the ears ain’t listening» (Говорите с рукой, ибо уши вас не слушают).
«И тут послышалось пение. Пение доносилось из сливного отверстия и отзывалось эхом, словно долетало издалека. Один голос начинал, и целый хор подхватывал:
Нам не страшны псы и коты.
…Наш клан с капканами «на ты»!
Нет блох у нас и нет чумы…
А если тронешь крысу, знай…
Мы здесь сражались, здесь наш дом…
…И МЫ ОТСЮДА НЕ УЙДЕМ!»
Как и многие другие книги ПТерри, радио BBC сделало из Мориса аудио-драму. Сценарий в адаптации Питера Келли в основном получился очень адекватным, в нем поместилось все самое важное, что было в романе. Только финал вышел несколько скомканным и не совсем пратчеттовским, но тут очевидно немного упростили для детей. И за хор крыс «an’t no business like show business» отдельное спасибо, это было очень смешно. Из ролей хочу отдельно отметить очаровательно-хрипловатого Гарри Майерса в роли Изумительного Мориса и ни много ни мало Дэвида Теннанта в роли Фасоль Опасно для Жизни. И да, это его самая докторовская роль вне Доктора. Для упрямого слепого крысика Дэвид нашёл в своём голосе совершенно необычные краски. Спектакль можно послушать, вместе с другими он лежит в известном месте, которое начинается на «ру» а кончается на «трекер». Либо можно поддержать ББС денежкой и заказать его на Амазон.
Кроме того скоро на экраны должен выйти мультфильм по Морису. Озвучивают его аж такие звёзды как Хью Лори и Эмилия Кларк, а сценаристом заявлен Терри Россио, получивший Оскар за «Шрека». Будем надеяться, что мультик получится хорошим и немного перебьёт странный вкус новой «Стражи».
Возможно некоторым взрослым эта книга покажется слишком мрачной, чтобы читать ее детям. (Наверное этим взрослым не читали в детстве тех же Гримм. ). Вот что сказал по этому поводу сам писатель:
Однажды я получил письмо от американки, которая рассказала, что когда она читала своей семилетней дочке «Удивительного Мориса», ей стало гораздо более грустно, чем девочке. А дочка взяла её за руку и сказала «Не волнуйся, мама, всё закончится хорошо». Я думаю, маленькая девочка усвоила одно из правил. Что когда пишешь для детей, ты можешь спокойно провести их через любую жуткую тёмную ночь, и для них это будет совершенно нормально, если в конце будет сиять солнце.
Волшебная английская сказка
Зима – отличное время, чтобы проводить вечера за чтением. А почему бы не совместить приятное с полезным и не попрактиковать английский с какой-нибудь книгой в оригнале. На полке как раз давно стоял сборник of the best-loved fairy stories, а что может быть лучше старых добрых сказок.
Ага, щас. В процессе чтения у меня лезли глаза на лоб то от жестокости, то от бессмысленности происходящего. Некоторые сказки настолько меня поразили, что решил поделиться английским фольклором с народом.
Итак, сказка называется «Nix Naught Nothing», примерно можно перевести «Ничего». Жили-были король и королева (кстати, интересно, что у нас в основном дед да бабка, а у них там все самое интересное происходит с коронованными особами). Были они несчастны, так как у них не было детей. Вероятно, мешал тот факт, что король постоянно был в военных походах. Но вот однажды, несмотря на отсутствие супруга, королева родила сына. Благоверная решила назвать первенца Ничего, потому что отец ничего о нем не знает, а уж когда король вернётся, тогда можно будет и переименовать.
Долго ли, коротко ли, отправился король со своей армией домой. Дорогу ему преградила бурная река, через которую никак им было не перебраться. Но тут появился великан и предложил свою помощь. Король был прошаренным в великанской психологии и сразу спросил, какую плату тот хочет. Великан на голубом глазу сообщил, что хочет взамен ничего, король обрадовался и согласился. Как вы догадываетесь, радовался он ровно до тех пор, пока не доехал до дома и не узнал, что у него есть сын по имени Ничего.
Королева тоже, естественно, сделке мужа не обрадовалась и предложила форменный подлог: отдать великану сына птичницы (у неё-де детей навалом, она и не заметит). Так они и поступили, но малой перед великаном спалился, и тот в ярости размозжил ему голову о камни. Прямо так и написано, сказочка волшебная, блин, для вечернего чтения с детьми. На сыне птичницы мокруха не закончилась, потому что король и королева пытались втюхать великану сына садовника, но его тоже раскусили и жестоко прибили. На третий раз королевская чета решила таки отдать своего сына в соответствии с договором (ну или у прислуги закончились дети).
Короче, великан забрал Ничего, но оказалось он был ему нужен не на съедение, а чтобы у его дочки появился друг. Милота. Мальчик с девочкой действительно подружились, а через несколько лет между ними вспыхнула любовь. Великана такое развитие событий не устроило, поэтому он стал давать Ничего нереальные задачи, типа осушения озёра за ночь, невыполнение которых грозило смертью. Но дочка великана умела колдовать, и ее возлюбленному помогали то птички, то зверюшки, то рыбки. Последнее задание заключалось в том, чтобы залезть на супер-высокое дерево и достать яйца из гнезда на его вершине. Ничего не знал, как подступиться к этой задаче, но девушка ему снова помогла. Я, честно говоря, думал, что она, например, вырастит ветки на дереве или снова птиц привлечёт, ан нет. Красавица отрезала себе пальцы на руках и одной ноге, чтобы те волшебным образом сложились в лестницу. Тут пауза для осмысления. Лестница из пальцев любимой девушки. Чудно и вовсе не странно.
Влюбленные добежали до озёра, и тут наступила ночь. Девушка совсем устала от бега и отцеубийства, поэтому сама забралась на иву, чтобы отдохнуть, а Ничего отправила искать ночлег. Как оказалось, пара добралась до королевства, которым правили родители Ничего, и, по удивительному стечению, обстоятельств первую же дверь, в которую постучал юноша, открыла птичница, чьего сына когда-то отдали великану. Она обиды не забыла, да и принца помнила хорошо, поэтому решила воспользоваться случаем для мести. Птичница же еще и ведьмой была, поэтому она дала Ничего напиться молока, в которое подмешала хитрое зелье: как только сын увидит своих родителей, он уснет мертвым сном, а король и королева его не узнают. И действительно, Ничего добрался до замка, увидел маму и папу и тот час уснул. Королевская чета его не узнала, но после исчезновения сына они питали нежность ко всем юношам, поэтому оставили его спать в замке и объявили конкурс на поцелуй прекрасной девушки, который сможет пробудить его ото сна (призом стала бы свадьба и неплохое приданное). Естественно, со всего королевства собрались юные прелестницы, но никому не удалось разбудить спящего.
Все это время дочка великана не слазила с ивы, почему не понятно, хотя судя по повествованию прошло несколько дней. Не суть.
К озеру за водой пошла дочка садовника (я так полагаю того, который также лишился ребенка в начале сказки). Она была очень некрасивой девушкой, поэтому даже не попытала своего счастья с поцелуями, хотя и хотела. Когда она склонилась над водой, то увидела отражение дочери великана (было бы гораздо проще, если бы в сказке упоминалось ее имя, но нет), и решила что это она такая красавица внезапно. Теперь можно и принцев целовать, так что дочь садовника отправилась прямиком в замок. К сожалению, ничего у нее не получилось, и Ничего продолжил спать беспробудным сном. Девушка, однако, оказалась упорной и пошла к птичнице, чтобы та научила ее, как расколдовать юношу. Ведьма усмехнулась и решила, что эта месть еще хлеще, чем беспонтовый сон: выдать сына короля за уродливую дочь садовника. Потирая ручки, старуха дала девушке контр-заклинание и забрала за это все ее сбережения.
Дочь садовника таки расколдовала принца, но, когда он увидел светлый лик своей спасительницы, Ничего воскликнул, что лучше бы дальше спал, чем на такой женился. Поэтому предприимчивая девушка снова его усыпила, чтобы привести в чувство уже непосредственно у алтаря. В это время за водой к озеру пошел сам садовник и тоже увидел отражение прекрасной девы. Он-то понял, что это кто-то сидит на дереве (в сказке написано, что он понял, что это не его отражение по отсутствию бороды, прошу заметить). Дочь великана была уже совсем замучена голодом, жаждой и усталостью, поэтому садовник сжалился над ней и приютил. Также он похвастался завидной удачей своей дочери, и спасенная поняла, что же случилось с ее возлюбленным. Она поспешила в замок, но не смогла его разбудить, как ни старалась. Тогда дочка великана спряталась в комнате Ничего и стала ждать, когда придет разлучница. И только дочь садовника закончила произносить бодрящее заклятие, беспалая красавица подбежала к любимому и заключила его в объятия. Тут Ничего все и вспомнил, и родители его вспомнили, и свадьба состоялась между истинными влюбленными.
Вот такой счастливый конец. Ах да, чуть не забыл. С помощью магии дочери великана вернули пальцы, но почему-то только 14. Птичницу сожгли на костре, а отражение дочери садовника снова стало уродливым.