курица по сербски что значит
Как слышится — так и пишется, или 5 мифов и стереотипов о Сербии и сербах
«Нема везе» (неважно, всё равно) и «опусти се» (расслабься, не парься) — типичный серб употребляет эти фразы без остановки. Вы можете потерять все документы, опоздать на самолёт, вылететь с работы и расстаться с любимым в один день, но единственным сербским ответом будет: «Нема везе, опусти се, братэ!» Сербы на самом деле не привыкли переживать и спешить. Попробуем так же неспешно представить основные мифы и стереотипы об этом народе и стране.
1. В Сербии любят Россию и русских больше, чем где-либо ещё в мире
Сербия действительно единственная страна в мире, где абсолютно искренне любят русских — просто за то, что они русские. У сербов даже есть пословица «На небе Бог, на земле — Россия». Исследование «Западные Балканы: Между Востоком и Западом», результаты которого были обнародованы в начале февраля 2019 года, продемонстрировало: самым высоким доверием среди граждан Сербии пользуется Россия (60%), на втором месте — Китай (56%), и лишь на третьем месте, с 27% — Европейский Союз, куда Сербия пытается вступить. При этом США доверяют лишь 15% сербов, а НАТО — и вовсе 4% опрошенных.
Для сербского национального самосознания также чрезвычайно важна история Первой мировой войны, когда личное вмешательство императора Николая II помогло предотвратить коллапс сербской государственности и спасти сербского короля, правительство и армию. Это на самом деле помнят до сих пор, не говоря о том, что в Первую мировую войну Россия втянулась именно из-за союзнических отношений с Сербией. В Сербии эта история — такая же часть национального самосознания, как и битва на Косовом поле, тем более что ни одна европейская страна не понесла такого ущерба в ходе той войны: три четверти мужского населения Сербии тогда погибли. В 2014 году в центре Белграда рядом с резиденцией президента Сербии был установлен памятник Николаю II.
При этом президент Российской Федерации Владимир Путин является почетным гражданином шести городов Сербии: это Сомбор, Врбас, Лозница, Рашка, Апатин, Пожаревац. А в деревне Банстол, в часе езды от Белграда, завершается строительство необычного собора. Официально он называется храмом Девы Марии, но в народе за ним закрепилось совершенно иное название — «церковь Путина».
Хотя количество русскоговорящих в Сербии в последние 20 лет падает, что связано с пропагандой евроинтеграции и прекращением массового преподавания русского языка в школах, практически с любым сербом можно объясниться на русском, особенно если немного знать церковнославянский — в сербском сохранилось много слов и оборотов из этого языка (в целом русская и сербская лексика похожи примерно на 50%). При этом с XIX века главное правило самого сербского языка — как слышится, так и пишется. У сербов два алфавита — кириллица и латиница, оба преподают в школе, но государственные органы используют кириллицу. Общество же медленно, но уверенно переходит на латиницу.
При этом власти Сербии, в отличие от народа, не всегда благоволят России. Началось это ещё в XIX веке, когда сербские правители поддержали Австрию во время Крымской войны. После Второй мировой, несмотря на то что советские войска освободили Югославию, коммунистический режим Тито вошёл в жёсткий конфликт со сталинским СССР, хотя и попытался создать на Балканах свой маленький «Советский Союз». Однако именно преобразование Югославии в федерацию стало одной из главных причин распада этой страны, по которой многие сербы до сих пор ностальгируют.
Нынешний президент Сербии Александр Вучич, несмотря на заверения в дружбе с Россией и многочисленные встречи с Путиным, так и не выполнил своих обещаний предоставить дипломатический статус персоналу Российско-сербского гуманитарного центра в Нише, созданного для реагирования на чрезвычайные ситуации в Сербии и других странах Балканского региона. При этом ещё в феврале 2016-го, когда Вучич был премьером Сербии, её парламент ратифицировал соглашение с НАТО, предоставляющее персоналу альянса свободу передвижения по сербской территории, доступ ко всем объектам, а главное — дипломатический иммунитет, в том числе для грузов. А когда в 2017-м Вучич был избран президентом Сербии, на место премьера он предложил Ану Брнабич, которая ранее 9 лет работала в USAID.
2. Сербия никогда не смирится с потерей Косово
Лозунг «Косово jе Србиjа» (Косово — это Сербия) можно встретить в этой стране намного чаще, чем «Крым наш» на улицах российских городов. Помимо значительной сербской общины и ряда предприятий, главная ценность края Косово для сербского народа — духовная. В XII—XIII веках край стал религиозным, культурным и политическим центром Сербии, в конце XIII века резиденция митрополита Сербской православной церкви была перенесена в косовский город Печ. В 1389 году на Косовом поле (рядом с Приштиной) объединённая сербская армия князя Лазаря была разбита численно превосходящими войсками султана Мурада I, а сам князь убит. Сербия признала сюзеренитет Османской империи, и хотя окончательная потеря сербской государственности произошла через несколько десятилетий, именно битва на Косовом поле стала важнейшим историческим событием, которое ярче других врезалось в народное сознание.
День этой битвы, Видовдан (28 июня), стал главным национальным праздником Сербии, в который не принято петь и веселиться.
При этом ещё с 1960-х косовские албанцы стали создавать параллельные албанские структуры власти. В 1991 году в крае был проведен нелегальный референдум, одобривший независимость Косово. Косовские националисты провозгласили непризнанную «Республику Косово», избрали президентом Ибрагима Ругову. Для борьбы за независимость в 1996 году была создана «Освободительная армия Косово». В 1998 году межэтнический конфликт перерос в кровопролитные вооруженные столкновения. 24 марта 1999 года без санкции ООН началась военная операция НАТО против Югославии, продолжавшаяся до 20 июня 1999-го, когда из Косово был завершен вывод югославских войск. После этого в край были введены миротворцы ООН (формально, а реально — войска стран НАТО). В августе 1999-го на границе Косово и Македонии было начато строительство одной из самых больших в Европе военных баз США Camp Bondsteel (открыта летом 2000 года). Несмотря на наличие западных военных и полиции, с 1999 года на почве этнических конфликтов Косово покинуло более 200 тысяч сербов.
17 февраля 2008 года состоящий исключительно из албанцев «парламент Косово» принял декларацию о независимости края. Это создало прецедент насильственного передела границ в Европе, ведь в июле 2010 года Международный суд ООН решил, что провозглашение независимости Косово от Сербии не противоречит нормам международного права. К настоящему времени Косово признают 110 из 193 стран-членов ООН. Не признают Косово, помимо Сербии, Россия, Китай, Индия, а также Грузия, Молдова и Украина. Кроме того, Косово не признали и несколько стран ЕС: Греция, Испания, Кипр, Румыния и Словакия.
Несмотря на заверения всех сербских политиков в том, что принадлежность Косово Сербии не подлежит сомнению (собственно, так записано в Конституции Сербии), фактически вот уже второй год идут непубличные переговоры Белграда и Приштины об обмене территориями. Косовары готовы вернуть Сербии примерно пятую часть края, населённую в основном сербами, в обмен на на населенные преимущественно албанцами и прилегающие к Косово южносербские общины Буяновац и Прешево. А президент Сербии Александар Вучич изначально был согласен на раздел Косово с возвращением Белграду контроля над северными районами края, и настроен категорически против «автоматического» распространения обмена на южносербские общины Прешевской долины.
Кроме того, нет единства в вопросе обмена территориями и среди внешних игроков: дипломатия США позиционирует его как элемент «бизнес-подхода» президента Дональда Трампа, Франция и Германия опасаются создания прецедента изменения границ, что может привести к эскалации напряжённости в Северной Македонии и Боснии и Герцеговине, а Россия выступает за урегулирование конфликта на основании резолюции СБ ООН №1244, предусматривающей сохранение Косово в составе Сербии на условиях широкой автономии — собственно, подобный подход Москва предлагает и в Донбассе.
3. Сербы много матерятся
Действительно, в Сербии в ходу обсценная лексика. Однако то, что нам слышится как русский мат, как правило, является более эмоционально окрашенным повседневным языком (а иногда дело просто в особенностях сербского, к примеру, «Прохујало са вихором» — это всего лишь название романа «Унесенные ветром»). Понятно, что в официальных документах или на приёмах в правительстве так говорить не будут, но в программах новостей (в том числе и на государственных каналах), среди бабушек на лавочке, в школе, в больнице, в коммунальной или даже юридической конторе — запросто. Поэтому русским туристам не стоит в магазинах обсуждать достоинства курятины, употребляя слово «курица» — оно созвучно с самым популярным ругательством из трёх букв, которое у нас пишут на заборах (по-сербски — «курац»). Как не стоит что-то там рассказывать и о спичках, ибо без буквы «с» это слово значит противоположное по полу тому, что на заборах пишут (по-сербски — «пичка»). Знатоки утверждают, что по своей брутальности сербский мат даёт фору русскому.
4. Сербы много курят
Обилие курильщиков в общественных местах Сербии впечатляет — курят все, и женщины, и мужчины, так что в закрытых помещениях местных кафан (кофеен) хоть топор вешай. От запаха табачного дыма трудно бывает спрятаться, разделение на зоны для курящих и некурящих в кафе и ресторанах Сербии формально обязательно, но на практике соблюдается далеко не всегда. Здесь никто не встречает гостей вопросом: «Вам зал для курящих?», пепельницы стоят на всех столах, а официанты внимательно следят за их наполнением и регулярно меняют на чистые. При этом воздух в отсеке для курильщиков нередко оказывается самым чистым в кафане — здесь на полную мощность включают вентиляцию, так что в проигрыше оказываются обитатели той резервации, куда бывают собраны принципиальные противники курения. Одним словом, тем, кто запах табака не выносит, если погода позволяет, лучше под крышу сербских кафан не забираться, ибо сербы — народ курящий.
Но это — личные впечатления и общепринятое мнение, а вот статистика вносит в них некоторые коррективы. На сайте The Tobacco Atlas, посвящённом сбору и обобщению данных, связанных с производством табака, табакокурением и тем ущербом, который курение наносит здоровью, приводятся данные о количестве выкуренных сигарет на душу населения по 182 странам мира. И оказывается, что по этому показателю Сербия мировым лидерам сильно уступает.
5. Сербы много пьют
По данным Всемирной организации здравоохранения за 2018 год, Сербия занимает лишь 28-е место в мире по употреблению алкоголя, хотя сербская ракия (фруктовый самогон), и её разновидность — «шливовица» (сливовица) — известны на весь мир. Английский писатель Сэмюэл Джонсон писал, что «кларет пьют мальчишки, портвейн пьют мужчины, но тот, кто хочет стать героем, должен пить ракию». Кроме сливовицы, сербы любят и «дуню» (ракию из айвы), и «вильямовку» (из груши), а «траварницу» (ракию на травах) и вовсе употребляют как лекарство — поверьте, помогает, особенно от простуды.
К сожалению, сербские вина практически неизвестны за границами Сербии, и это ещё один аргумент за посещение этой чудесной балканской страны, где так приятно услышать от официанта «При́ятно!» и ответить ему «Хвáла!».
Курица по сербски что значит
Многие слова сербского языка очень похожи на русские. И это не случайно – ведь наши языки родственные, восходят к общеславянскому языку-предку.
Русскому человеку нетрудно понять без перевода, например, многие сербские пословицы: Без муке нема науке; Мука и невоља уче човека; Ако не можеш гристи, не показуj зубе; Ако je муж пиjaница, жена je мученица; У старца млада жена, беда готова; Какав отац, такав син; Какво гнездо, таква птица; Наука je слатки плод горког корена; Не греши душу; Све у своje време.
Однако не все так просто. Начиная изучать сербский язык, русский человек сталкивается с интересным фактом: многие сербские слова, очень напоминающие слова русского языка, оказывается, имеют другое значение. Так, например, реч по-сербски – это совсем не русская «речь» или «говор», а «слово». Слово в сербском языке – это «буква», а буква – это «дерево бук».
Подобных примеров в параллели русского и сербского языков немало. Возьмем хотя бы сербские слова, сходные с русскими названиями пищевых продуктов или блюд.
Как видим, слова с обманчивым внешним сходством могут быть двоякими. Одни из них отражают близкие понятия – например, серб. љубити («целовать») и рус. любить; серб. коса («волосы») и рус. коса; светски («всемирный») и рус. светский; серб. скоро («недавно») и рус. скоро.
Другие сходные слова оказываются по значению очень далекими. Например: серб. табак («мастер по выделке кож») и рус. табак; серб. журити (спешить) и рус. журить; серб. вредан, вредна («прилежный, прилежная») и рус. вредный, вредная.
Среди сербских слов есть немало таких, которые человеку, говорящему на русском, кажутся смешными из-за специфических ассоциаций, которые они вызывают. Например, верхняя часть щеки, скула по-сербски называется jaгодица, дом – кућа, родной язык – матерњи jeзик, клавиша – дирка, грудь женщины – доjка, приходить – долазити, жизнь – живот, украсить вышивкой – извести, ручка замка – квака, дефицит – мањак.
Слова с обманчивым внешним сходством не так безобидны. Их неправильное употребление часто приводит к комическим ситуациям. Например, одного серба спросили по-русски: «Как ваша фамилия?» – «Спасибо, все здоровы», – ответил он, поняв слово фамилия «по-сербски» – в значении «семья, близкие родственники». Конфузы происходят часто и с русскими, начинающими изучать сербский язык.
Специалисты в области перевода и обучения иностранным языкам давно обратили внимание на коварство слов с обманчивым внешним сходством и назвали их поэтому «ложными друзьями переводчика».
Курица по сербски что значит
Сербский глагол, описывающий действие в рамках физиологии общения полов, очень близок русскому. Но то обилие смыслов, которое он несёт, делает его основным словом сербского языка, особенно, когда речь идет о политике.
Jебати – надоедать кому-либо, не давать покоя, создавать проблемы. ПО правилу означает, что речь идет о насилии над психикой, а не над телом
Изjeбати – чрезмерно достать, психически утомить человека, изнурить его разговорами, требованиями или просьбами
Прејебати – обмануть с особым цинизмом. Это не просто из области – не дал списать, а обманул так, что даже вставную челюсть тещи выманил и продал, жулик.
Одjeбати – забыть, вычеркнуть из жизни, отказаться от общения с личностью.
С прилагательными/наречиями все тоже сложно:
Преjeбен – очень хороший, превосходный.
Јебитачно – сильно, весомо, грубо, зримо.
Существительных с основой на данную речь много. Все не перечислю, дам два, которые мне нравятся:
Јебиветар – нет, это не перверзия общения человека с ветром, а просто слово, характеризующее человека легкомысленного.
А когда речь идет о словосочетаниях јеби(га) и јебо(те). то я в страхе прекращаю дозволенные речи, потому что они могут означать (в зависимости от контекста) что угодно от возмущения до восхищения и сочетаться со словами в немыслимом количестве вариантов:
јеботе те јеж (Хитлер, патак, сунце. ) – это не пожелание вступить в неформальные отношения с ежом (Гитлером, уткой или солнцем. ), а возмущение, радость, умиление, восторг, негодование, разочарование и далее везде и несть числа смыслам и оттенкам.
Кстати, данные слова и их сочетания редко используются как ругательства, а просто являются эмоционально окрашенными словами без которых сербский язык не может обойтись и которые употребляют все от академика до плотника.
Все скидки и промокоды в одном месте
Вы там как, готовы к осенним распродажам? Чтобы не пропустить самые интересные и выгодные предложения, подпишитесь на полезный телеграм-канал Пикабу со скидками. Да, Пикабу не только для отдыха и мемов, но и для экономных покупок!
В «Пикабу Скидки» вы найдете актуальные предложения:
• доставки еды (KFC, Delivery Club, «Папа Джонс»);
• книги («Читай-город», «Литрес», Storytel);
• услуги и сервисы («Делимобиль», Boxberry, «Достависта»);
• маркетплейсы и гипермаркеты (Ozon, «Ашан», «Яндекс.Маркет»);
• одежда и обувь (Adidas, ASOS, Tom Tailor)
• бытовая техника и электроника («М.Видео», «Связной», re:Store);
• товары для дома (IKEA, «Леруа Мерлен», Askona);
• косметика и парфюмерия («Л’Этуаль», «Иль де Ботэ», Krasotka Pro);
• товары для детей («Детский мир», TOY, Mothercare);
• образование («Нетология», GeekBrains, SkillFactory);
• и еще куча-куча всего.
Сербский язык
Излаз отворен)
Трудности перевода
Курица по сербски что значит
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Русский язык сербскими ушами.
* Слушаю песню «Товарищ время, товарищ память». Драголюб хихикает: «Что он там собирается грузить (ТОВАРИТИ)? Погоду (ВРЕМЕ) и ум (ПАМЕТ)?»
*Хочу блеснуть своим «сербским для начинающих» и говорю свекрови, что на дворе царит ЗНОЙ, а я его очень люблю. Пожилая женщина смтрит на меня сочувствующе и осторожно напоминает о существовании в доме душа, чтобы я этот ЗНОЙ (пот) всё-таки сполоснула тёплой водичкой.
*Прошу у Драголюба ШЕСТ, чтобы снять с крыши сарая закинутый Тиянкой мячик. Переговоры заходят в тупик: супруг явно не понимает, что скрывается за цифрой 6, которую я у него упорно требую.
*»Мама, знаешь, сербские утки понимают русских лягушек, но русских уток не понимают!» Соглашаюсь. Русское утиное «кря-кря» в сербском превращается в жабье «ква-ква». А русское жабье «ква-ква» в сербское «кре-кре». Ну, вы поняли.
* Пара московских зарисовок с натуры. Знакомый белградец рассказал.
Девушка пригласила серба на ярмарку ПЕЧЕНЬЯ. В назначенное время гость с Балкан прибыл по указанному адресу, увидел множество прилавков и стендов с самой вкусной продукцией наших кондитеров и был очень разочарован. Как настоящий серб, он ожидал продегустировать русское ПЕЧЕНЕ — зажаренное на вертеле мясо, а попал на праздник, где были сплошные КЕКСИЧИ.
Разболевшийся белградец был вынужден обратиться к московскому терапевту. «Придется назначить вам несколько уколов!» — вздохнул специалист. «Куда?» — решил уточнить белградец. «В ягодицу, конечно!» — ответил врач и с удивлением увидел, как больной, побледнев, медленно сползает со стула. Ещё бы: ведь в сербском языке слово ЯГОДИЦЕ обозначает.. скулы! Такие вот «трудности перевода».
Ну, и на закуску. Живёт в США Дени, он же Драгиша, Гоздич. Родился несостоявшийся юрист в 1980 году в Лос Анджелесе, в семье сербских эмигрантов. Почти каждое лето приезжал к бабушке и дедушке, поэтому сербским языком овладел и даже сделал его предметом шутки юмора на персональном ютубовском канале. Один из выпусков комик посвятил созвучью наших язЫков. На время просмотра лучше уведите ваших детей от мерцающих экранов. Правда-правда!
Легко ли русскому выучить сербский?
Как и подобает близкородственным языкам, сербский и русский очень похожи. Большинство носителей русского языка могут при устойчивом желании и некоторых усилиях более-менее сносно научиться понимать сербский и говорить на нем. Конечно, этот славянский язык – не китайский, не венгерский и даже не немецкий. Но легкой прогулки не ждите.
Помню, как во время поездки в Сербию где-то в начале нулевых мои друзья, впервые оказавшиеся на Балканах, поинтересовались у меня при заказе плескавицы:
– А как по-сербски будет лук?
– Хм, а как тогда без лука?
– Без лука, – сказал я на сербском, чем очень рассмешил своих попутчиков.
– И ты вот этот язык учил пять лет в универе?! – потешались они, правда, почему-то забыв, что почти во всех других ситуациях общения с местными во время нашего Балкан-трипа спешно звали меня на помощь, не справляясь ни на русском, ни на своем корявеньком английском. Были ли правы мои друзья, прикалываясь надо мной?
С одной стороны, как уже было сказано, язык несложный, но, с другой стороны, сербский, как правило, не прощает подхода «нечего там учить, это немного испорченный / устаревший русский».
Итак, какие же сложности подстерегают носителей русского языка, решивших выучить сербский для работы, личной жизни и путешествий?
Кириллица vs латиница
Начнем с того, что у сербов два алфавита: кириллица (не совсем такая, как в русском: там отсутствуют некоторые русские буквы, но зато есть Ћ, Ђ, Џ, Љ, Њ) и латиница (не такая, как в английском: с буквами Đ, Č, Ć, Ž, Š). Логично ожидать, что еще и не все кириллические и латинские буквы читаются по-сербски так же, как аналогичные русские и английские. Меня всегда умиляло, как некоторые сограждане пытаются читать на сербском языке с английским произношением. В разных тематических сообществах в соцсетях можно начитаться постов о том, что «на якобы устаревшей кириллице никто не пишет, а вот на модной латинице, наоборот, все пишут». Верить этому не надо: на кириллице пишут, читают и издают, да еще как. В последние годы есть даже некоторая обратная тенденция, ведь многие, кто раньше вынужденно писал латиницей, с развитием гаджетов и доступностью кириллических клавиатур перешел на кириллицу. В Черногории латиница действительно доминирует, но и там кириллица — это не какая-то вымершая вещь и с ней вполне реально столкнуться: дети учат ее в школах, на ней выходят такие крупные СМИ, как газета «Дан», ее активно используют православные верующие и люди с ярко выраженной сербской идентичностью и т.д. В общем, изучающим сербский придется осваивать и кириллицу, и латиницу. Выбрать что-то одно, принципиально отказавшись от другого, не получится. В процессе изучения языка, с одной стороны, кириллица дается русским легче по понятным причинам. Но если сербский с самого начала учить только на кириллице, сложнее будет и в голове, и своих записях разграничить русское и иностранное, а при неизбежном столкновении с латиницей возникнет ступор: вы «не узнаете» или неправильно прочитаете самые простые слова, написанные на латинице. И хотя в вашей жизни однажды непременно появятся ультрапатриотические сербы, чтобы рассказать, что «латиницу учить не надо, потому что это не сербское письмо, а люди, пишущие латиницей, – предатели православия и сербства», передайте им, что обязательно исключите из своей жизни латиницу, как только сами сербы — в том числе ультрапатриотические — перестанут писать на ней.
Как написано, так и говорим, а ударения — запоминаем
Сербский язык, снова напоминаю, не китайский, но, если у вас не идеальный музыкальный слух, когда-нибудь говорить совсем без акцента у вас вряд ли получится из-за особой мелодики этого языка. Однако для того, чтобы вас нормально и без проблем понимали носители сербского, достаточно выучить нехитрые правила чтения и произносить слова так, как они пишутся, не глотая и не меняя звучание гласных О и Е, а также не смягчая согласные перед И или Е (по-сербски читается как Э) и не оглушая их в конце слов. Если по-сербски написано договор / dogovor, то и читается договор, а не дагавор, если написано педесет / pedeset, то читается твердо — пэдэсэт, а не пидесять и т.д.
Конечно, есть еще очень непростые пары шипящих Ч/Ћ и Џ/Ђ, которые русские часто в принципе не стараются научиться произносить правильно, жалуясь, что не понимают разницу между твердыми и мягкими согласными в паре.
Ударение – отдельная больная тема. Еще раз скажу, что овладеть образцовыми четырьмя типами ударения и заударными долготами без отличного слуха и специальных тренировок практически нереально, да и среди самих носителей идеальное владение ударениями и долготами встретишь редко. Главное при освоении лексики – правильно запоминать место ударения в словах и формах слов: точно просчитать, куда оно будет падать в незнакомых словах, можно далеко не всегда. Хочется, чтобы начинающие учить сербский как-то осознали, что ударение в сербских словах может падать на любой слог, кроме последнего в многосложных словах (а иногда может и на него😊), а также на разные слоги в разных формах одного и того же слова. Забудьте про кочующие по Интернету, путеводителям и некоторым учебникам рекомендации, что ударение якобы «обычно» падает на первый слог или что всегда — на один слог ближе к началу слова, если слово однокоренное с русским. Так, сербские слова богатство, слобода, случајност, република, опасност, искуство, температура, култура и многие другие произносятся с ударением на том же слоге, что и в аналогично звучащих русских словах.
Курица и другие ложные друзья переводчика
Тут тоже сразу забываем про байки из Интернета про то, что сербский – якобы устаревший русский и т.д. В сербском, как и в русском, большинство слов – славянского происхождения, причем есть слова, которые имеют русские аналоги (близкие или совпадающие по значению или не совпадающие) и которые не имеют в русском аналогов. Разумеется, как во многих других европейских языках, в сербском много заимствований: конечно, из английского, немецкого, французского, а также из турецкого и венгерского языков. Осваивать сербский вокабуляр нужно так же, как мы это делаем, изучая любой иностранный язык, например, английский. Отличительная черта изучения близкородственного славянского языка – большое количество так называемых ложных друзей переводчика, т.е. слов, похожих по звучанию, но не совпадающих по значению. Поэтому нужно быть особенно внимательными, чтобы не попасть в смешную ситуацию и не стать мемом. Вот несколько историй с ложными друзьями переводчика — как легендарных, так и неизвестных ранее — из частной практики автора.
Искушенные читатели «Балканиста» наверняка знают, что слово курац / kurac, очень созвучное нашей невинной курице, довольно неприличное, — то есть аналог нашего «слова из трех букв». Так вот, одна девушка рассказывала мне, что однажды в нулевые годы в ресторане Будвы пыталась заказать жареного цыпленка, и решила, что русское слово курица будет местным понятнее, чем цыпленок. Она просила у официантов принести ей курицу на гриле и очень расстроилась, когда те впали в натуральную истерику от ее заказа и сквозь хохот переспрашивали, уверена ли она, что хочет именно это заказать.
Другая молодая россиянка, изучающая сербский почти год, решила как-то для себя, что жара на сербском – это, как и по-русски, зној, при том что жара по-сербски будет врућина, а зној это всего лишь пот. Девушка поехала на стажировку в Белградский университет, на филологический факультет, попав в такой нормальный белградский сентябрьский зной. Там она сразу поспешила поделиться с новыми сербскими друзьями, как она любит Сербию, лето и зной, а те как-то странно на нее смотрели.
И таких слов, смешных и не очень, довольно много: трудна жена – это беременная женщина, а вредна жена – трудолюбивая и хозяйственная. Реч переводится на русский как слово, а русское речь будет по-сербски говор, при этом в сербском тоже есть слово слово, только переводится оно как буква и т.д. и т.п.
Русским традиционно еще очень нравится сербское слово понос, которое означает гордость и часто используется сербами на торжественных мероприятиях, когда они что-то хвалят и называют наш понос.
При этом диарея по-сербски звучит для русского уха почти романтично – пролив. Вспоминается, что рядом с московским рестораном с двойным, очень балканским названием кириллицей и латиницей Пролив / Proliv охотно фотографировались до пандемии туристы из стран бывшей Югославии.
Вспоминаем грамматику русского языка и учим порядок слов
Отметим, положа руку на сердце, что в сербской грамматике нет ничего ужасного. Грубо говоря, в целом всё очень похоже на русский, но в деталях много отличий. Детали – это окончания существительных, прилагательных, местоимений и глаголов. Было бы гораздо проще все это осваивать, если бы наши сограждане сохранили в голове побольше сведений из школьного курса русского языка. К сожалению, россиян часто вгоняют в ступор понятия «падеж», «склонение», «спряжение», «наклонение», поэтому приходится все это со скрипом осваивать заново.
Однако есть в сербской грамматике и вещи, которых в русском нет, но есть в других европейских языках: например, вспомогательные глаголы и четкий порядок слов в предложении. В сербском краткие формы личных местоимений и вспомогательных глаголов, а также возвратная частица се образуют целые блоки с четким порядком следования этих частиц-энклитик внутри блоков, как в таком показательном примере: Рекао ми је да су му се свидели навијачи. (Он мне сказал, что ему понравились болельщики). Многие русские, которые изучают сербский, называют порядок слов самой сложной темой сербской грамматики, хотя разве может быть самым сложным то, что подчиняется четким правилам и что можно просто отработать на практике?
Каша в голове и близкородственная интерференция
В заключение хочется сказать еще пару слов о таком явлении, как интерференция, которая непременно возникает, когда учишь близкородственный язык. Поначалу ваш мозг будет пытаться поменять сербские звуки, слова и конструкции на русские особенно упорно. Иногда вас может охватывать отчаяние, что в голове все перемешалось, что ничего не понятно и не запоминается. На самом деле, как только у вас в сознании отложится грамматическая структура сербского языка и вы будете четко осознавать различия и сходства этой структуры с русским языком, то туман в голове рассеется и вы почувствуете, что сербский учить легко и приятно. Поэтому в такие сложные моменты нужно не унывать, а просто продолжать работать.
Вместо резюме
В общем, отвечая на главный вопрос статьи, хочу призвать всех, кто интересуется Сербией и Балканами, собраться с духом и начать учить сербский (если вы не сделали этого до сих пор). Со знанием языка вы сможете добиться совсем иного уровня погружения в балканский регион, и жизнь, без всяких преувеличений и иронии, уже никогда не будет прежней. Конечно, на этом пути вы можете столкнуться с некоторыми сложностями, но они не являются непреодолимыми. Сегодня много отличных онлайн-курсов сербского, много хороших преподавателей, а практически любая необходимая для изучения информация есть в Интернете. По сути достаточно только иметь сильное желание и немного свободного времени. Поверьте, не пожалеете!
Читайте также: «Трудности перевода»: легко ли русскому понять серба, болгарина или словенца, не зная их языков
Вячеслав Чарский,
славист, к. филол. н., зам. шеф-редактора проекта Russia Beyond
Подписка на новости
Подпишись, чтобы получать на почту уведомления о новых статьях