лингвистика спбгу что сдавать
Прикладная, компьютерная и математическая лингвистика (английский язык)
45.03.02 На английском и русском языках
Уровень обучения Бакалавриат
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 4 года
Основная образовательная программа бакалавриата «Прикладная, компьютерная и математическая лингвистика (английский язык)»— одна из инновационных программ междисциплинарного характера, предполагающая широкий спектр фундаментальных и прикладных знаний в области теории языка, лингвистического анализа, высшей математики, теории вероятностей и математической статистики, теории русского языка, основ программирования. Кроме того, обучающиеся получают основательные знания в области практического владения двумя иностранными языками, а также осваивают современные компьютерные методы обработки текстов и их анализа
Дисциплины теоретико-лингвистического характера
Дисциплины математического цикла
Дисциплины практически-языкового профиля
Дисциплины, относящиеся к сфере информатики и вычислительной техники
Выпускники призваны стать высококвалифицированными специалистами по таким направлениям, как автоматическая обработка текста, машинный перевод, разработка информационных языков разных типов, лингвистические проблемы искусственного интеллекта
Организации, в которых работают выпускники
Выпускники работают в компаниях, активно использующих современные лингвистические технологии; университетах и академических институтах, занимаются научной работой и преподавательской деятельностью. В Петербурге прикладные и компьютерные лингвисты нужны таким компаниям как: ПРОМТ, Эктако, AudiTech, Vocative, Идеограф. В Москве — ABBYY, Cognitive Technologies, Яндекс. Многие выпускники также работают в университетах и академических институтах, занимаются научной работой и преподавательской деятельностью
Для успешного освоения образовательной программы поступившему необходимо владеть английским языком (уровень – не ниже В1+ CEFR)
Лингвистика в СПбГУ: плюсы и минусы программы
Третья часть спецпроекта «Профессия мечты: ожидание/реальность»
Согласно официальным данным о поступающих на бакалавриат СПбГУ в 2018 году, направление «Лингвистика» стало одним их самых популярных. На 100 бюджетных мест претендовало 1417 людей — 15 выпускников на место! Но так ли оправданна востребованность этой специальности? О своих ожиданиях, плюсах и минусах профессии, несбывшихся надеждах и проблемах трудоустройства рассказывают студенты, выпускники и преподаватели направления «Лингвистика» СПбГУ.
Ожидание: что думают абитуриенты
«Мне нравится учить английский язык, но беда в том, что в школе ему практически не уделяют внимания. Думаю, выучившись на переводчика, я смогу заниматься репетиторством и готовить детей к экзаменам. Не считаю, что работу будет найти сложно. Главное — хорошо знать язык и уметь общаться с людьми».
«Я бы хотел стать переводчиком, и я не думаю, что это сложно. Надо просто иметь высокий уровень знания языка, тогда работа будет простой и не потребует много сил и времени. Хотел бы учить французский или испанский — это востребованные языки, на них много кто говорит».
«Сфера лингвистики сейчас перспективна, а знание языков открывает двери во многие международные компании. Хорошо говоря по-английски, можно работать переводчиком при высокопоставленной персоне или в посольстве. Но к этому, конечно, ещё нужно прийти. Сначала поработать на конференциях, может быть, даже просто попереводить тексты».
Осознание: как изменилось мнение студентов
«Благодаря профессии я обязана разбираться не только в языках, но и в истории, культуре, литературе, политике. Я действительно обязана постоянно расширять свой кругозор и знать обо всём хотя бы по чуть-чуть, потому что никогда не угадаешь, о чём будет следующий текст: о рытье траншей во время Второй мировой, о техническом устройстве дамбы, о строении человеческого организма, о юридических законах какой-нибудь страны или об описании наряда средневековой принцессы».
— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
«Сначала это было невыносимо. Я была вынуждена начать коммуницировать с людьми — иначе язык не выучишь. Да и по работе необходимо уметь поддерживать беседу, задавать вопросы, не бояться обратиться к незнакомцам.
Также обязательно придётся научиться ясно и ёмко выражать свою мысль. Речь идет даже не о научных конференциях или дебатах, а о грамотном, доступном для восприятия переводе».
— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
«Лингвистика перспективна и хорошо оплачиваема, но всё зависит от того, какой ты специалист, какой у тебя язык и какой капитал ты успел наработать в процессе учёбы. Что касается выбора языков — достаточно заглянуть на сайт почти любой переводческой компании и посмотреть на категории. Или сравнить цены и количество репетиторов».
— Екатерина В., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
«Я изучаю нидерландский язык, который не очень популярен, к тому же 90% (если не больше) его носителей знают ещё и английский. С одной стороны, нет большой конкуренции. С другой, гораздо меньше возможностей найти работу. Я всё ещё не знаю, как это повлияет на меня в будущем, поэтому просто закрываю глаза. Но зато со 100% вероятностью уверена, что мне придётся начать с преподавания. Если у вас получается учить людей и вы это любите — проблемы нет, но я всегда считала преподавание делом неблагодарным и трудоёмким. Так что будет сложно».
— Александра Д., студентка направления «Лингвистика» СПбГУ
Мнение изнутри: как преподаватели относятся к востребованности направления у абитуриентов
Как любая сфера, лингвистика меняется, и задача хорошего специалиста — быть на одной волне с изменениями. Возможно, в будущем будет больше вакансий для тех, кто занимается математической лингвистикой, меньше — у письменных переводчиков, которые занимались переводом стандартных однотипных текстов, так как с ними поможет машинный интеллект. На мой взгляд, для современного специалиста важна гибкость и умение быстро приобретать нужные навыки».
— Катерина Р., ассистент кафедры скандинавской и нидерландской филологии СПбГУ
Реальность: как обстоят дела у выпускников, которые пошли работать по профессии
«Я начала работать ещё на втором курсе. А на четвёртом мне начали писать сами работодатели и предлагать вакансии. Они нашли меня с помощью графы «образование» в соцсетях. Из сюрпризов профессии — только то, что сейчас я зарабатываю больше, чем предполагала при поступлении. Оказалось, что ни пол, ни возраст в сфере лингвистики абсолютно неважны. Это плюс. Главное требование работодателей — высокое знание языка».
— Майя Н., выпускница направления «Лингвистика» СПбГУ
«После выпуска я начала работать гидом на нидерландском языке, который был моей специализацией во время учёбы. Профессия не принесла никаких сюрпризов, кроме того, что эта работа тяжёлая и нервная из-за общения с людьми. Их много, у всех свои характеры, и тебе надо уметь со всеми ладить. Иногда бывают пробки, большие очереди в музеях и другие не зависящие от меня проблемы. Гиду нужно знать, как сглаживать такие ситуации, чтобы гости получали от отдыха положительные эмоции, а не негатив. Ну и ещё — чаще всего туристы уже пожилые, они быстрее устают, и им может быть тяжело. Так что нужно быть внимательным к их самочувствию и потребностями».
— Дарья Р., выпускница направления «Лингвистика» СПбГУ
Немного занимательной статистики. По результатам нашего опроса, проведённого среди обучающихся старших курсов «Лингвистики» СПбГУ, оказалось, что практически половина студентов сомневаются в своём выборе профессии: 14% респондентов в будущем не собираются идти работать по специальности, ещё 29% находятся в раздумьях. Чаще всего студенты аргументировали такие ответы тем, что на рынке труда недостаточно открытых вакансий (39% опрошенных), а работодатели предлагают низкую зарплату (42%). Ещё 31% признались, что в процессе обучения разочаровались в выбранной профессии.
Текст: Мария Белковец, Екатерина Колганова, Анастасия Пахомова
Поступление на направление «Лингвистика»
Вопрос: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, для поступления на направление Лингвистика, помимо результатов ЕГЭ, есть ли еще какие-то вступительные испытания?
И еще один вопрос, искала информацию на сайте, но не нашла. Сколько бюджетных мест на это направление существует и какой проходной балл на бюджет был в прошлом году? Жду ответа, заранее большое спасибо!
Ответ Первого проректора по учебной, внеучебной и учебно-методической работе СПбГУ Бабелюк Екатерины Геннадьевны:
Благодарю Вас за интерес, проявленный к Санкт-Петербургскому государственному университету.
Информирую Вас о том, что поступление в СПбГУ в 2016 году на основную образовательную программу бакалавриата по направлению «Лингвистика» осуществляется на основании результатов ЕГЭ по предметам: иностранный язык, русский язык, литература. Дополнительных вступительных испытаний при поступлении на данное направление подготовки не предусмотрено.
В 2016 году для обучения за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета выделено 100 мест, для обучения на местах с оплатой стоимости обучения — 45 мест.
Информация о результатах приема на обучение в 2015 году размещена здесь. Проходной балл при поступлении в 2015 году на основную образовательную программу бакалавриата по направлению «Лингвистика» на места, финансируемые за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета, составил 270 баллов.
Вся необходимая информация о приеме 2016 года публикуется в соответствующем разделе на официальном портале СПбГУ.
Обращаем Ваше внимание на то, что ответы на вопросы, размещённые в Виртуальной приёмной, подготовлены на основании нормативных актов, действующих на день размещения ответа. При ознакомлении с ответами просим Вас учитывать данное обстоятельство и принимать во внимание возможность изменения действующего законодательства Российской Федерации и локальных нормативных актов СПбГУ.
Лингвистика англоязычного общественно-политического дискурса
45.04.02 На русском языке
Уровень обучения Магистратура
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 2 года
Направление Языкознание и литературоведение
Основная образовательная программа магистратуры «Лингвистика англоязычного общественно-политического дискурса» дает возможность профессионально изучить лингвистические и лингвокультурные аспекты общественно-политического дискурса. Программа направлена на формирование компетенций в области практического использования английского языка и перевода, а также дискурсивного и лингвокультурологического анализа общественно-политических текстов. Программа включает изучение различных аспектов практического английского языка, переводческую и научно-исследовательскую практики
Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:
В результате освоения программы выпускники:
Магистранты имеют возможность получать включенное образование в вузах-партнерах СПбГУ
Места прохождения практики
Обучение предполагает прохождение научно-исследовательской и переводческой практики
Перечень ключевых профессий
Выпускники программы готовы к научно-исследовательской и преподавательской деятельности, административной работе, а также могут работать в качестве высококвалифицированных переводчиков, как устных, так и письменных, редакторов англоязычных текстов и их переводов.
Магистратура
В 2022/2023 учебном году в Санкт-Петербургском университете реализуются основные образовательные программы магистратуры по направлениям «Филология» и «Лингвистика».
Филология
Византийская и новогреческая филология
Классическая филология и античная традиция в мировой культуре
Литература и культура народов зарубежных стран
Славянские языки и литературы
Литература России и Франции: перекрестный взгляд / Littératures russe et française: regards croisés
Филологические основы редактирования и критики
Лингвистика
Германия и Восточная Европа в контексте межъязыкового и межкультурного взаимодействия
Межкультурная коммуникация: немецко-русский диалог / Interkulturelle Kommunikation als DACH-RU-Kulturdialog
Deutsch als Fremdsprache als Kulturdialog / Немецкий язык как иностранный и межкультурный диалог
Теория перевода и межъязыковая коммуникация (немецкий язык)
Язык и коммуникация (на немецком языке)
Инновационные технологии перевода: французский/испанский/итальянский языки (на французском/ испанском/ итальянском языках)
Лингвистика англоязычного общественно-политического дискурса
Лингвокультурология Великобритании и США
Дискурс и вариативность английского языка
Синхронный перевод (английский язык)
Компьютерная и прикладная лингвистика
Русский язык и русская культура в аспекте русского языка как иностранного
Теория и история языка и языки народов Европы
Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики
Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация
Искусственный интеллект в моделировании речевой деятельности
Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере бизнеса и менеджмента
Иностранные языки в сфере международных отношений
Межкультурная коммуникация и перевод в нефтегазовом бизнесе
Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере туризма и экскурсионной деятельности
Перевод и деловая коммуникация в сфере международного права
Перевод и деловая коммуникация в атомной энергетике
Иностранные языки в практике обучения и коммуникации
Подробная информация о поступлении, в том числе – Правила приема в СПбГУ, контрольные цифры приема, информация о вступительных испытания и минимальных баллах, опубликована на сайте Приемной комиссии СПбГУ.