литературный редактор что делает

ЛИТЕРАТУРНЫЙ РЕДАКТОР: КТО ЭТО ТАКОЙ И ЧТО ОН ДЕЛАЕТ?

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Профессия литературного редактора непростая, но интересная, для творческих и грамотных личностей. Ещё она для целеустремлённых, амбициозных, с организаторскими способностями. Мы поговорили с Михаилом Боталовым, литературным редактором нашей школьной газеты, и он рассказал о своей работе и о самых частых ошибках, которые совершают журналисты в своих текстах.

Вообще, редактор – это одна из самых древних профессий. С развитием книгопечатания появилась потребность в редактировании текста. Возникла необходимость в человеке, который бы следил за грамотностью печатного слова, правильным сложением его в предложения, ясностью и интересом для читателя.

Сейчас любая работа в области литературы и СМИ будет невозможна без участия редактора. Газеты, журналы, книги, статьи на сайтах – всё, прежде чем попасть на глаза читателю, проходит через руки этого специалиста.

Что же делает редактор?

Он не просто редактирует текст, он приводит его в порядок во всех смыслах этого слова, а именно:

– помогает главному редактору подбирать интересные, актуальные темы;

– отслеживает тематическое и логическое наполнение текста;

– корректирует содержание в соответствии с требованиями определённого жанра;

– согласует текст и фотографии с заказчиком/партнёром/автором;

– правит и дорабатывает готовый материал;

– взаимодействует с дизайнером и верстальщиком для того, чтобы верно разместить текст и фотографии на газетной полосе (эта разновидность профессии называется «бильдредактор»).

Что оказалось самое сложное в работе редактора?

По словам Михаила, редактор совмещает в себе навыки журналиста, копирайтера и корректора. Он ежедневно получает в работу несколько материалов, а как вы знаете, в нашей газете автором может выступить абсолютно любой человек: это и профессиональный журналист, школьник, и учитель, и врач, и директор школы, и пресс-секретарь, и руководитель предприятия и т. п. (даже сам Михаил часто является автором текста). Естественно, все тексты изначально разного уровня, ведь все авторы пишут по-своему. И задача редактора – не только исправить все имеющиеся ошибки, но привести тексты к единому стилю, который соответствует изданию. Кроме того, не забываем, что почти у каждого текста есть заказчик, и материал должен соответствовать всем его требованиям. Именно для этого редактор неустанно согласует любой материал.

Говоря о проверке текстов, Михаил отметил топ-3 самых распространённых ошибок, которые допускают журналисты:

Хочется подытожить словами: «Ох, нелёгкая это работа…». Ну, а кто говорил, что будет легко? Зато как потом будет приятно похвастаться своим умением даже самую скучную статью превратить в шедевр.

Источник

Профессия литературный редактор

Профессия «Литературный редактор» принадлежит к числу тех ответственных и сложных профессий, о которых мы вспоминаем нечасто. Читая интересную книгу или статью, которая захватывает нас легкостью и стройностью изложения, мы, в лучшем случае, отдаем дань мастерству автора. Но нередко это – вовсе не его заслуга, а лишь филигранная работа литературного редактора, который основательно исправил первоначальный текст, существенно улучшил его. Так что подчас приходится иметь дело с творческим «тандемом», с соавторством: практически текст создали двое, хотя все лавры достались лишь одному автору.

Словари объясняют, что термин «редактор» произошел от латинского выражения «приведенный в порядок». Эта «уборка», приведение в порядок научной, художественной или публицистической рукописи – главная суть функциональных обязанностей литературного редактора, или, как его называют сокращенно, литреда. Он должен основательно изучить и, при необходимости (а чаще всего она возникает!) исправить, упорядочить, исходя из требований грамотности, стилистики и логики, не только каждое предложение и каждый абзац в отдельности, но и весь текст целиком, если хотите – превосходить автора в его ремесле. Это требует от литреда множества важных качеств и навыков, в комплексе характерных только для этой профессии.

Наиболее существенные из них – следующие.

1. Чувство ответственности. Литературный редактор должен изначально понимать, что на пути рукописи к читателю он, литред – вовсе не второстепенное, придаточное звено, что его усилия в такой же степени важны, как и авторские. В жизни немало примеров, когда именно неряшливость, поверхностность литературного редактирования попросту «садила» рукопись одаренного, но не искушенного в тонкостях правописания и стилистики автора. Когда его интересные, оригинальные и заслуживающие внимания мысли так и не сумели затронуть читателя именно в силу их скучного, серого, не совсем грамотного изложения. И наоборот: часто именно литред своей блестящей обработкой текста давал ему второе дыхание и путевку в жизнь, приводил автора к известности и даже к славе. Садится за рукопись, которую надо править, литературный работник обязан с любовью к своему делу, каждый раз руководствуясь принципом «Я обязан сделать все возможное, чтобы рукопись стала лучше».

2. Безупречная грамотность. Без углубленного знания особенностей языка, орфографии, стилистики и прочих вещей литературный редактор, при всем его желании улучшить оригинал, сделать это не сможет. Мало того – без такого знания он поневоле рискует даже ухудшить качество первоисточника. Вот почему литредами становятся, как правило, люди с высшим филологическим или журналистским образованием. Но дело вовсе не в дипломе и образовании, а именно в знаниях и обладании настоящим литературным чутьем и вкусом. Поэтому среди литературных редакторов можно встретить бывших педагогов, социологов, офисных работников и даже инженеров. Немало классных литредов добились блестящего знания языка и, соответственно, признания благодаря упорному самообразованию и активной практике.

Само собой, безупречную грамотность литературного работника должны в обязательном порядке подкреплять также его широкая эрудиция, доскональное знание той жанровой палитры, которую избрал автор. Литреду следует постоянно совпадать в «тональности» с текстом, в тонкостях владеть спецификой различных жанров и стилей изложения – от строгого и беспристрастного стиля научного труда и образного
красноречивого фарватера художественного произведения до игриво-разговорного стиля популярного текста.

Искушенные литературные редакторы – отнюдь не догматики, а творчески мыслящие люди. Они отлично понимают, что богатство родного языка, с которым им приходится работать, дает им прекрасную возможность использовать в процессе литературного редактирования не один, а несколько совершенно равноценных вариантов. Даже в случае таких классических авторских ляпсусов, как «Подъезжая к станции, с него слетела шляпа» или «Он скосил на нее глаза, проходящей мимо него в сотый раз».

3.Уважение к автору. Конечно, автор автору – рознь. Одни из них приносят практически готовые, а то и безукоризненные тексты, работать с которыми редактору – одно удовольствие: там и править, по большому счету, нечего.

Но таких случаев – единицы. Гораздо чаще автор, рьяно «оседлав Пегаса», просто игнорирует, самоуверенно недооценивает или нарушает языковые стилистические и другие требования к рукописи. В таком случае его растрепанный текст обязательно требует основательного «ремонта». Подобным образом обстоит дело и с теми авторами, которые при всем их желании и стремлении выдать «на гора» качественный продукт, так и не смогли добиться этого сполна, поскольку оказались неискушенными в языковой стихии.

В любом случае, литературный редактор должен работать над рукописью с глубоким уважением к авторскому труду. Не переделывать его по революционному принципу «разрушить до основанья», а стараться максимально сохранить авторский стиль, его языковое своеобразие и прочие важные личностные «фишки». Но делать это надо, исходя их главного, фундаментального требования – литературной безупречности текста. Если автор откровенно слаб в литературном отношении, жалеть его или покрывать его неграмотность литред никоим образом не должен.

Чтобы хорошо понять сущность авторского замысла, не исказить его шаблонными, необдуманными правками, то есть не переусердствовать, опытные литреды не ограничиваются простым чтением рукописи, а предварительно встречаются, если это возможно, с самим автором, подробно беседуют с ним, узнают его требования в пожелания, выясняют его сильные стороны и слабости. Особенно это касается работы с писателями – авторами художественных вещей.

На последующих этапах обработки рукописи большую роль должны сыграть литературный вкус, эрудиция и такт литреда. Тем более, если речь идет о вещи необычной, нарушающей привычные для общества нормы и стереотипы. Сознательно или нечаянно сломав эту необычность, креативность рукописи, неуклюжий литред может, сам того не желая, лишить читателя нового яркого явления, не исключено – открытия. Вот почему всякий раз литературный редактор призван тщательно определять необходимость и масштаб трансформации первичного текста, отвечая самому себе на сакраментальный «гамлетовский» вопрос «Ломать или не ломать?».

4. Большая работоспособность. Литературные редакторы просто обречены на колоссальную нагрузку: им приходится читать огромные объемы текстов самых разных жанров и стилей. Подчас такая нагрузка составляет десятки авторских листов в месяц. Нередко приходится одновременно «лопатить» сразу несколько рукописей. Хорошо, если текст более-менее сносный и правок – минимум. Хуже, если рукопись статьи или книги
такая «грязная», что в один присест с ней никак не справиться. Поэтому рабочий день многих литредов точнее было бы назвать рабочими сутками: корпеть над рукописями иногда приходится дольше, чем самому автору, бывает – вечерами и даже ночью, не говоря уже о выходных.

Кроме всего, литературному редактору приходится изучать не только рукописи, но и всевозможные словари и справочники, специальную литературу, которая касается освещаемых в статье или книге тем, посещать для этого библиотеки и поисковые сайты в интернете, постоянно использовать компьютер. Он вынужден также уметь быстро «переключаться» с одного текста на другой, порой – совершенно иного характера, обращаться к самым разным информационным источникам.

Еще одна особенность профессии литреда: она – одна из тех немногих, которые предусматривают работу как в офисе, издательстве или редакции, так и дистанционно.

В последнем случае литреду необходимо научиться быть самостоятельным – самому строить свой ежедневный и еженедельный план работы, четко соблюдать его, быть строгим и требовательным к самому себе, не давать себе непозволительных передышек, четко выполняя все задания и требования. Тут нужна необычайная постоянная самодисциплина.

Работа в издательстве, естественно, отличается от дистанционного наличия некоторых характерных, сугубо производственных нюансов. Здесь он занимается рукописью от черновика до корректуры, проверяет первоисточник на соответствие принятой в издательстве системы сносок, затем вторично изучает уже сверстанную рукопись. Не исключено, что после замечаний или пожеланий сотрудников и рецензентов этот труд придется повторить еще раз. Вдобавок ко всему, порой приходится выполнять и дополнительные, чисто управленческие функции.

Добавим к этому еще один весьма существенный материальный фактор: при огромной нагрузке литред получает, как правило, отнюдь не баснословные деньги. Например, в издательствах Санкт-Петербурга до недавнего времени стоимость обработки одного авторского листа колебалась от 300 до 800 рублей, причем максимальную сумму платили крайне редко. В Украине стоимость литературного редактирования, как правило, колеблется возле отметки 50 гривен за 5 тысяч знаков. Вследствие этого многие литреды вынужденно стают «многостаночниками», сознательно работая сразу над несколькими заданиями.

В любом случае имеет место постоянное умственное, психологическое и физическое напряжение, усталость глаз и внимания, притупление литературного «нюха», чувства быстро находить в тексте ошибки и несуразицу. По суммарной степени, ложащейся на литературного редактора нагрузки эта профессия – одна из самых напряженных. Поэтому справиться с ней – по плечу далеко не каждому, и без огромной работоспособности, самоотдачи и эмоциональной устойчивости литреду никак не обойтись.

5. Самосовершенствование. Даже самым эрудированным, маститым литературным редакторам необходимо постоянно шлифовать свое мастерство и обогащать опыт. Ведь языковой океан – безграничен, и ни один специалист не в состоянии знать о нем совершенно все. К тому же, кроме общеизвестных норм и правил того же правописания и стилистики есть множество исключений из этих правил, моменты, которые трактуются
неоднозначно или же могут принимать разные лексические и другие формы зависимо от конкретного случая их использования, от контекста изложенного. Отсюда – еще одно
твердое правило мастеров литературного редактирования: почаще заглядывать в словари и справочники, обращаться к «классике жанра», всячески расширять свой кругозор.

Не удивительно, что профессионалы редактирования при каждом удобном случае стараются наблюдать, как работают другие именитые коллеги. Это непросто уже в силу того, что найти первоисточник – именно тот текст, с которого все началось (чтобы сравнить), подчас трудно, если вообще возможно. Но тщательно пройтись по уже исправленному «отремонтированному» варианту – тоже весьма поучительно.

В отличие от Запада и США, на постсоветском пространстве престижность профессии литературного редактора, увы, остается невысокой, хотя ее значение возросло в разы. Ведь именно отсутствие настоящей литературной «уборки» (или ее низкий уровень) – главная причина резко возросшего и неуклонно растущего объема недопустимого речевого, грамматического и стилистического брака в книгах, журналах, газетах, интернет-изданиях, на телевидении и радио. Не утруждая себя надлежащим редакторским контролем за выпускаемой продукцией, такие издательства и СМИ неизбежно теряют эффективность своих выступлений, то есть свою привлекательность и рейтинг, вызывают справедливые нарекания своей аудитории. Выход у них один – привлекать в союзники настоящих литературных редакторов.

© 2016-2021 Международный Издатель, All Rights Reserved

Источник

Редактор текста: кто это такой и что он делает?

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Привет всем читателям блога iklife.ru! Сегодня предлагаю рассмотреть ещё один вариант работы на дому.

Профессия редактор непростая, но интересная, для творческих личностей. Ещё она для целеустремлённых, амбициозных, с организаторскими способностями. В статье разберём, кто такой редактор, как им стать, что делает и сколько зарабатывает специалист. Итак, поехали!

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Начну с того, что это одна из самых древних профессий. С развитием книгопечатания появилась потребность в редактировании текста. Возникла необходимость в человеке, который бы следил за грамотностью печатного слова, правильным сложением его в предложения, ясностью и интересом для читателя.

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Со временем редактура охватила все сферы стилистической деятельности. Работа в отрасли литературы, средств массовой информации не представляется возможной без участия редактора. Газеты, журналы, книги, статьи на сайтах, прежде чем попасть на глаза читателю, проходят через руки этого специалиста.

Редактор – кто такой и чем занимается

Название профессии берёт свое начало от латинского «redactus», что означает «приведённый в порядок». Что же приводит в порядок редактор? Конечно же, текст. Он отвечает за подготовку его к публикации.

В этот процесс входит:

Но не только это. Редактор совмещает в себе навыки журналиста, копирайтера и даже корректора. Это ещё и менеджер/управленец, т. к. ему приходится вести дела с авторами, издательствами и другими службами.

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Разновидности профессии

Редактор – профессия креативная и многогранная. Всё зависит от того, в каком профиле вы желаете творить, каким редактором хотите стать:

Развитие и популярность интернета сделали возможным всем этим заниматься удалённо и приоткрыли завесу над ещё одной разновидностью профессии – редактора электронного издания/редактора сайтов/контент-редактора.

Функциональные особенности последнего отличаются лишь тем, что вся работа проводится онлайн, а публикации представлены широкой читательской аудитории в электронном виде.

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Какие обязанности выполняет редактор

Бытует мнение о том, что основной и единственной обязанностью редактора является правка печатного текста. Глубокое заблуждение, потому как без специального образования, дара к написанию текстов и пониманию стилей речи, без врождённой или приобретённой грамотности, профессионалом не станешь.

Редакторская деятельность – нелёгкий творческий процесс и просто так, как говорится «с улицы», на эту должность не попадёшь, нужно иметь определённые навыки и уметь выполнять определённые обязанности.

Должностные обязанности редактора:

Это далеко не весь спектр обязанностей. Он может быть дополнен, расширен или, наоборот, сокращён в зависимости от штатных особенностей, наличия или отсутствия специалистов, а также концепции редакции/организации/сайта.

Важные профессиональные качества

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Кто может стать редактором? Кому подойдёт эта профессия? Какими качествами должен обладать человек, желающий стать профессионалом в этом деле?

Увы и ах, многих придётся расстроить: далеко не каждый, кто уже сейчас видит себя в редакторском кресле, может добиться успеха. Необходимо обладать многими личностными качествами, от которых будет зависеть результат работы.

эта работа для вас. Если же каких-либо из перечисленных качеств у вас нет, не беда, «нет предела совершенству» – их в себе можно развить при желании. Отличным подспорьем будет опыт в журналистике, педагогической деятельности в области филологии, знание языков. И главное – любить то, чем занимаешься.

Целеустремлённый, уверенный в своих способностях профессионал, имея за спиной солидный багаж знаний и навыков, невостребованным не окажется.

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Плюсы и минусы профессии

Как в любой другой профессии, в работе редактора есть свои плюсы и минусы.

К позитиву можно отнести:

Выход в свет очередного издания приносит радость и удовлетворение от проделанной работы. Сама работа, будь то статья или книга, влечёт за собой формирование мнения, отношения, вкусов и пристрастий читателей. Во многом это заслуга редактора.

К минусам, в первую очередь, относятся медицинские противопоказания:

Профессия высоко востребованная, т. к. редакционные организации, интернет-ресурсы стремительно развиваются. Всё больше новых проектов появляется каждый день, и необходимость в грамотной и своевременной редактуре увеличивается в разы.

Сколько можно зарабатывать

Вопрос, на который сложно ответить однозначно. Гонорар редактора может зависеть от многих составляющих: образования (оно обязательно должно быть высшим филологическим или журналистским, на крайний случай, педагогическим), квалификации, места работы (что очень важно), вашего опыта, сложности выполняемых проектов, сопутствующих навыков (знание иностранных языков, например) и др.

Немаловажный фактор, влияющий на уровень дохода – большая конкуренция. Понятно, что престижное издательство новомодного журнала или редакция книжного издательства более конкурентоспособны и зарплаты там в разы выше, нежели редакция районной периодики или электронного издания.

Трудоустройство

Как стать удалённым редактором? Как уже было сказано выше, без опыта никто не доверит вам свой проект. Обычно карьера начинается с работы копирайтером, по мере обучения и повышения уровня профессионализма в этой сфере, уже можно рассчитывать на должность редактора.

Устроиться можно так же, как и на любую другую удалённую работу, ищите и отзывайтесь на вакансии на биржах фриланса.

Заключение

литературный редактор что делает. Смотреть фото литературный редактор что делает. Смотреть картинку литературный редактор что делает. Картинка про литературный редактор что делает. Фото литературный редактор что делает

Вывод каждый, думаю, сделал для себя сам. Работа, позволяющая совместить приятное с полезным, хобби превратить в источник дохода.

Если вы серьёзно задумались о том, чтобы заняться этой работой, то вот вам напоследок несколько советов от уже состоявшихся профи в этой нише:

“Ох, нелёгкая это работа…” Ну, а кто говорил, что будет легко? Зато как потом будет приятно похвастаться своим умением даже самую скучную статью превратить в шедевр.

На этом всё, друзья. Надеюсь, статья была вам полезна и интересна. Делитесь своими мнениями, соображениями. Жду ваших комментариев. До встречи на страницах блога.

Источник

Сколько зарабатывает редактор в издательстве

В Санкт-Петербурге

Наша новая героиня работает в издательстве, которое выпускает детскую литературу и классику. Она рассказала о том, почему в книгах крупных издательств так много опечаток, на какую подработку можно рассчитывать, если профессионально занимаешься текстами, и с какими причудами наследников писателей приходится мириться, чтобы подписать договор.

Образование

Высшее образование я получила с третьей попытки, но все они были связаны с книгами.

Выросла я в Томске. Со старших классов школы мечтала уехать в Питер, поступить в Муху и стать книжным иллюстратором. В Томске на иллюстраторов тогда еще не учили, а Питер был городом мечты — там хотелось оказаться в любом случае.

Для подстраховки я поступила на томский филфак. Литература и русский мне нравились, и я успешно сдала экзамены. Мне казалось, что учиться на филфаке будет интересно. Но вот кем работать после выпуска? Этого я не знала — и потому не видела себя в будущем филологом. Преподавать я бы точно не смогла.

В Муху я не поступила, провела первый курс на филфаке. Это было очень хорошее образование: знания, полученные всего за год, до сих пор помогают мне в моей нынешней работе. Но тогда я этого не ценила и следовала за своей мечтой — поехала в Питер поступать еще раз.

Поступила на книжную графику. Филфак бросила. А через два года была отчислена и из Мухи: богемная жизнь, которая у меня началась вдали от дома, не пошла мне на пользу. Я вышла замуж и осталась без профессии.

Это был 2006 год. Сначала я устроилась няней — моей дневной зарплаты хватало только на проезд и еду. Потом работала продавцом-консультантом в книжном магазине «Буквоед» за 8000 Р в месяц. Снимать жилье не требовалось: у мужа была своя квартира, в ней мы и жили. Но он не работал, занимался творчеством, которое почти не приносило дохода. В перспективе вырисовывалась жизнь за чертой бедности. Надо было браться за ум и что-то решать с учебой и работой.

Восстанавливаться туда или сюда было стыдно, и я стала искать новый вариант «книжной» профессии. На филфаке я слышала, что в Питере учат на редакторов в Северо-Западном институте печати. Я разведала, что требуется для поступления, и стала готовиться к этому в течение года — мне помогали старые школьные и филфаковские конспекты. Книги и учебники брала в библиотеке или в «Буквоеде».

Поступать пришлось на вечернее отделение, потому что я уже не могла оставить работу: материально мне никто не помогал. Мама обеспечивала меня, пока я была мухинской студенткой. Муж меня содержать не собирался.

В Институте печати я проучилась шесть лет — и наконец-то получила диплом. Мне повезло: с конца первого курса я уже работала по специальности благодаря рекомендации преподавателя. Меня взяли младшим редактором в небольшое издательство, выпускающее альбомы по искусству.

Мой директор, она же главный редактор, научила меня корректуре и редактированию. С 10:00 до 17:30 я работала, с 18:30 до 21:30 — училась. Знания, полученные на работе, порой опережали теорию, которую нам давали в институте.

Место работы

Четыре года назад маленькое издательство, в котором я проработала восемь лет, закрылось, и мне пришлось искать другую работу. Выяснилось, что это большая проблема. Дело в том, что около 85% книжных издательств находятся в Москве, 10% — в Петербурге и только 5% — по всей остальной России. Я жила в Питере и хотела заниматься именно книгами. И тут оказывается, что вакансий просто нет. Можно устроиться редактором в какое-нибудь интернет-издание, можно найти что-нибудь вроде вычитки брошюр с гороскопами или рецептами. Но книги — в Москве. Я даже думала, что придется покинуть город мечты и переехать в столицу исключительно ради работы.

Однако я не сдавалась и стала искать через однокурсников. Это помогло: я узнала, что в издательстве, которое выпускает иллюстрированную классику и детские книги, редактор уходит в декрет и на ее место ищут человека. Тематика мне подходила.

Я написала в издательство и прикрепила свое резюме. Мне ответил директор: «Какие идеи изданий вы можете предложить?» Несколько дней я составляла список идей. Мое письмо должно было свидетельствовать о том, что я разбираюсь в детской литературе. Примерно так оно и было: я много читала в детстве, а в институте писала диплом по детским литературно-художественным журналам.

Мне дали тестовое задание: редзаключение на новую рукопись и редактирование детской книжки. Я его выполнила, прошла собеседование, и меня взяли.

Три года назад мой молодой человек после года отношений на расстоянии предложил мне жить вместе. Он москвич и живет в однокомнатной квартире, которая принадлежит родителям. Переезжать ко мне в Питер на съемное жилье ему не хотелось, и я решилась на переезд в Москву, хотя никогда туда не стремилась.

Я приготовилась к тому, что придется бросать любимую работу и искать новую в Москве.

С тех пор, вот уже три года, я живу в Москве и работаю на петербургское издательство из дома.

Суть профессии

Ведущий редактор сопровождает книгу на всех этапах редакционно-издательского процесса, контролирует издание, начиная с замысла и заканчивая печатью в типографии.

В разных издательствах у ведущих редакторов разные функции. В первом издательстве, куда я устроилась, у меня не было возможности проявлять инициативу: репертуар составляла директор, мне просто давали в работу какую-то книгу — и все. В мои задачи входило вычитывать текст в «Ворде», макет — в верстке, исправлять все виды ошибок, следить за связью текста и картинки, за тем, чтобы каждый элемент издания находился на своем месте и все соответствовало гостам. Ездила я и в типографию на спуск полос — контрольную проверку файлов перед печатью. Спуск полос — это пробные печатные листы. Как правило, на них проверяют самые важные элементы: заголовки, подписи под иллюстрациями, выходные данные. Это последняя возможность заметить ошибку на видном месте и исправить ее.

Поскольку издательство было маленьким, каждый сотрудник выполнял множество функций. Я была не только редактором, но отчасти и секретарем, курьером, грузчиком, уборщицей, офис-менеджером и продавцом. Все это я успевала делать, потому что объем выпускаемой продукции был невелик: в год у нас выходило около пяти изданий.

Сейчас я понимаю, что это был рай для редактора: я имела возможность читать тексты много-много раз и доводить их до совершенства.

В штат входили только директор, верстальщик, цветокорректор и я. Иногда тексты помимо меня вычитывал внештатный корректор, а иногда мы с директором справлялись своими силами: читали параллельно, а потом я объединяла наши корректуры.

И тем не менее это работа мечты. Я горжусь многими нашими книжками и с теплом вспоминаю, как мы их придумывали и готовили.

У нас среднее по размеру издательство, и здесь у меня больше возможностей, чем на предыдущем месте работы: я могу инициировать издания и заниматься реализацией проекта, если начальство его утвердит. Как правило, идеи возникают или на основе уже существующего читательского опыта, или в процессе знакомства с новыми книгами. Я могу предложить переиздать книгу, которой давно нет в продаже, издать на русском зарубежную книгу или опубликовать начинающего автора.

Увы, далеко не каждая идея одобряется руководителями. Начальству в первую очередь нужны те книги, что будут хорошо продаваться. А я не маркетолог и не могу доказать числами, что мой проект будет успешен. Поэтому приходится убеждать, оперируя такими косвенными доказательствами, как моя интуиция, былая слава книги или нынешняя популярность автора, выраженная в количестве подписчиков на его странице в соцсетях.

На эти доказательства и уговоры у меня уходят месяцы, а порой и годы! И увы, не каждый проект «выстреливает». Были у меня и редакторские неудачи, и редакторские триумфы.

Например, удалось уговорить директора издать рукопись начинающей детской писательницы. Издали, но тираж продается уже четвертый год. Хорошим сроком считается полгода, а еще лучше — месяц-два. Я и сейчас считаю эту книжку гениальной и не знаю, почему она не обрела популярности. Возможно, просто не хватило пиара. Нехватка пиара не моя вина, но вела книгу я, поэтому считается, что я предложила убыточный проект.

А недавно случилась моя самая большая редакторская удача. Больше года я настаивала на издании серии рисунков про советское детство. Эти картинки я случайно увидела в интернете, стала следить за серией, связалась с художницей и разузнала, не хочет ли она сделать из этого материала книгу. Оказалось — очень даже хочет, но не знает как. Пока я размышляла, откуда брать тексты для этих рисунков, художница стала писать их сама, и в какой-то момент мне удалось уговорить директора взяться за этот проект. В типографию книгу сдавали уже в режиме самоизоляции — с самыми мрачными настроениями: кризис ударил по книгоизданию, продажи резко упали. Какова же была наша радость, когда в день выхода книги было продано 200 экземпляров! А за первый месяц — тысяча! Это даже в обычной жизни очень хороший показатель, а что уж говорить про пандемию.

Круг моих обычных обязанностей таков:

Для редактора желательно профильное образование — филфак или специальность «издательское дело и редактирование». Но я знаю, что многие приходят в профессию совершенно из других сфер: куда важнее любовь к книгам, грамотность и начитанность. Эта работа подходит тем, кто постоянно расширяет свой кругозор, склонен к творчеству, разбирается в изобразительном искусстве и способен порождать идеи. И, конечно, работа редактора требует внимательности, некоторого педантизма, въедливости.

Больше всего я ценю в своей профессии то, что она меня развивает, образовывает. Благодаря своей нынешней работе я узнала, например, что такое рубель и валёк, как выглядят сусеки и кто такая пестунья, какие животные занесены в Красную книгу, почему в старину свадьбы играли осенью, что такое МПВО и шроты, чем славятся города России и как раньше назывались улицы Петербурга.

На работе я читаю около 50 книг в год. Правда, не все они — фолианты, есть среди них и небольшие детские книжки. Помимо работы у меня выходит примерно столько же: в основном это современная проза и классика, иногда — детская литература, документальная и нон-фикшен.

Книги других издательств я всегда читаю с карандашом в руке: отмечаю важные места и попутно исправляю ошибки и опечатки — ничего не могу с собой поделать. Корректорские ошибки отмечаю автоматически и не особо раздражаюсь. А вот когда вижу, что там куча повторов, логических ошибок и нелепостей, я понимаю, что редактор вообще не прикасался к этой книге и это уже настоящая халтура. Тогда я чувствую себя обманутым читателем и возмущаюсь. Думаю, чем больше издательство, тем ниже качество изданий в смысле корректуры и издательской подготовки.

В большом издательстве на одном редакторе висит, может быть, 20 книг одновременно.

Понятно, что он не может всем уделить достаточно внимания. Нередки случаи, когда в книгу попадает аннотация, вообще никак не соответствующая содержанию. Такие случаи бесят.

Самое ужасное в работе редактора — это ответственность за ошибки. Все приходится проверять по сто раз, и все равно в издании может оказаться косяк. Были промахи и у меня: однажды я на странице допустила целых две ошибки в названиях динозавров. А в другой раз я стала причиной международного скандала. Адаптировала реалии в переводной книге, из-за спешки не успела согласовать с авторами — и после выхода книги авторы решили разорвать контракт. Пришлось долго извиняться.

Нас не штрафуют за ошибки, но в кошмарах я регулярно вижу, как открываю книгу и нахожу опечатку. А как-то приснилось, что директор решил меня расстрелять.

Рабочий день

Я просыпаюсь в 9:30 — за полчаса до начала рабочего дня.

Просматриваю рабочую и личную почту, отвечаю коллегам, авторам, художникам, верстальщику.

Выхожу на связь с главным редактором через «Скайп» или «Вотсап», получаю от нее задания, узнаю новости или отчитываюсь о том, как продвигается моя работа.

Далее обычно все восемь часов я провожу за компьютером.

Работу над несколькими проектами я веду параллельно. Чаще всего они находятся в разной стадии готовности. Проект перебрасывается как мячик от сотрудника к сотруднику. Например, я отдала текст автору на доработку — для меня этот проект ставится на паузу. Я берусь за другую книгу, которую получила от корректора, начинаю обрабатывать корректуру. Обработала — высылаю верстальщику. Пока верстальщик вносит правку, я перехожу к третьему проекту. Например, пишу рекламную статью о той книге, что уже вышла.

Я могу целый день редактировать одну и ту же книгу, страница за страницей. А другой день будет наполнен сотней разных дел: правка текстов, разметка иллюстраций для верстальщика, обсуждение макета, согласование правки с автором или переводчиком, поиск контактов того или иного автора, придумывание более звучного названия для переводной книги или серии книг.

Обед у меня — 30 минут. Если муж — в прошлом году мы поженились — дома, а график у него два через два, мы обедаем вместе и смотрим за едой сериал. Если он на работе, я ем прямо за рабочим столом и читаю самотек. Самотек — это присланные в редакцию рукописи, еще одна редакторская боль.

В день издательство получает до десяти писем от авторов и художников с заявками на публикацию. И если с художниками все понятно — посмотрел и увидел, стоящие работы или нет, — то с писателями все гораздо сложнее. Чтобы понять, есть ли потенциал, нужно открыть файл и прочесть первую страницу. Если это не бред сумасшедшего — то еще несколько страниц. А если это и вовсе неплохо — читай до конца, а в некоторых рукописях сотни страниц! Беда в том, что чаще всего мы читаем самотек в свое свободное время. Так происходит потому, что гениальных рукописей в этой массе меньшинство.

В основном люди присылают что-то глубоко вторичное или вовсе бездарное, поэтому директор не хочет тратить на это наше рабочее время.

Если же кто-то обнаруживает стоящий текст, мы читаем его все вместе: редакторы, начальники, а порой и кто-то из наших авторитетных опытных авторов. После прочтения — голосуем. Публикация рукописи из самотека происходит нечасто, раз или два в год.

Бывают и дела, связанные с работой в городе. Иногда надо съездить в библиотеку и раздобыть для переиздания классики редкое издание с конкретными иллюстрациями или примечаниями. Иногда — в музей, выбрать работы, которые мы закажем и будем использовать в книге. Взять у художника оригиналы работ и отсканировать их. Подписать с автором или наследником договор, отвезти авторские экземпляры.

Поход к автору, художнику или наследнику — иногда целое приключение.

Случаи

Среди творческих личностей и их наследников много чудаков. Иногда чудачества усугубляются возрастом.

Одна художница, например, отключила дверной звонок и никому не открывает. Чтобы подписать с ней договор на переиздание книги с ее иллюстрациями, приходилось ее осаждать, караулить соседей при входе в отсек и просить их достучаться. Тогда она открывала и впускала меня. В комнате у нее хранится кровельное железо, которое она прикупила для дачи около двадцати лет назад.

Один наследник тоже никому не открывает, боится покушения. Мы с ним общаемся через почтовый ящик. Сначала я везу ему проект договора, кидаю в ящик, он спустя месяц его находит и перезванивает. Тогда я еду опять — забрать подписанный договор. Сама позвонить ему не могу, номер он не дает. Пускает меня только в прихожую, где все поверхности застелены газетами.

У другой наследницы меня покусала собака.

Один автор ничего не слышит по телефону, но делает вид, что слышит, и отвечает наугад. Договориться о сотрудничестве в таких условиях сложновато.

Но это еще ничего: бывает, автор уже теряет память и забывает, что книга издана и гонорар получен.

Самая ужасная история произошла у меня с пожилой наследницей, которая попросила сдать для нее кровь. Она болела лейкемией, и переливания нужны были несколько раз в неделю. Моя группа крови была неважна: я должна была пополнить банк крови, а больной оттуда выделили бы кровь необходимой группы.

Я поехала на другой конец города и выполнила ее просьбу. Через несколько дней она позвонила и накричала на меня — за то, что я все еще не прочитала книгу ее матери, которую она хотела переиздать. Мои объяснения, какая у нас на работе большая нагрузка, не были приняты, как и все мои извинения. А через месяц ее не стало, и теперь мне уже точно никогда не получить от нее прощения.

Подработки

Я вычитывала все, что предлагали: монографии и статьи, путеводители и учебную литературу, письма и дневники, буклеты, альбомы и даже графоманский роман.

Например, тратишь все свое свободное время на неделе — а получаешь за это 3—4 тысячи.

Бывает, что подработкой в месяц я зарабатываю больше, чем на основной работе. Поэтому правильнее было бы сказать, что у меня всегда одновременно несколько работ, просто их состав и характер меняются. Нередко я работаю по 12 часов в сутки.

Например, мои подработки в апреле:

Рерайтинг (8,5 часа)12 750 Р
Корректура писем Александра III для частного издателя (2,9 а. л.). Прислала сокурсница с филфака, она эти письма набирала. Нужна была помощь корректора — исправить ошибки, унифицировать сокращения и написание дат5800 Р
Проверка двух школьных сочинений. Предложила подруга, которая работает репетитором1000 Р
Итого19 550 Р

Доходы и расходы

В Санкт-Петербурге моя зарплата среди редакторов считается хорошей, бывают и ниже. Но я живу в Москве! Здесь на подобной должности я могла бы получать 75 тысяч за восьмичасовой рабочий день, об этом говорят вакансии.

Рост внутри издательства возможен, но только теоретически. Над ведущим редактором стоит главный редактор, его зарплата выше — и выше ответственность: он контролирует все процессы, работу всех сотрудников и должен подавать еще больше идей для изданий. Книги он уже не вычитывает. В нашем издательстве все прочно занимают свои позиции. Поэтому сейчас расти мне особо некуда, если только вширь. Я и расту.

Никакого общего счета, на который бы мы складывали деньги, не существует, деньги у каждого свои. Но кое-что мы, конечно, делим пополам и оплачиваем в равных долях: это расходы на коммунальные услуги, еду и лекарства. Также пополам делим ипотеку. Вместе оплачиваем подарки родственникам. Пополам оплатили ноутбук и холодильник, которыми пользуемся оба. Все остальные траты — на развлечения, книги, поездки, одежду, технику — каждый совершает на свое усмотрение.

Детальный бюджет я не веду, но у меня есть таблица в «Экселе», куда я вручную забиваю чеки из продуктовых магазинов и где учитываю общие траты, чтобы произвести взаиморасчет. Общие платежи мы делаем то с карты мужа, то с моей, и в конце месяца кто-то отдает кому-то деньги, чтобы получилось поровну.

У мужа есть кое-какие сбережения и акции. Последнее время все свободные средства он тратит на досрочные ипотечные платежи — по 4000—20 000 Р в месяц. У меня пока вносить досрочные платежи не получается и никаких накоплений сейчас нет, потому что я все вложила в покупку второй квартиры, а потом все деньги стали съедаться разовыми большими тратами.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *