жаль что ставится запятая

Поиск ответа

Вопрос № 308040

Здравствуйте, недавно была в офисе Билайн. На стене висит плакат. Написано: Комплект «Мобильный офис» Доступ в Интернет, где бы Вы не находились ( Жаль нельзя здесь прикрепить фотографию) Меня смущает «НЕ находились» Пожалуйста, объясните, как правильно

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, во фразе ошибка. В придаточных частях сложноподчиненного предложения (с уступительным оттенком значения) употребляется частица ни: Доступ в Интернет, где бы Вы ни находились.

Здравствуйте. Запуталась со словом «слоуфуд». Если речь о пище, то понимаю, что надо писать по аналогии с фастфудом. А если о международном движении? Российская организация, например, называется «Слоу Фуд в России». Это правильно? Надо ли разграничивать понятие «слоуфуд» как способ питания и как философию? Как вообще правильно – «движение Слоуфуд», «движение Слоу Фуд», «движение Слоу-фуд», «движение слоуфуд». Объясните, ибо измучилась)

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: «Интересно, жаль ли ей собаку (,) или она рада?». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Союзы ли…или рассматриваются в сложноподчиненных предложениях как повторяющиеся, а потому придаточные части сложноподчиненного предложения, связанные этими союзами, разделяются запятой: Интересно, жаль ли ей собаку, или она рада?

Ответ справочной службы русского языка

1. Со словами категории состояния (предикативными наречиями), которые не соотносятся с прилагательными, ч астица не п ишется раздельно : не надо, не время, не жаль (но: недосуг, неохота и др.).

Также исключительно раздельное написание не жалко зафиксировано в орфографическом словаре.

2. Двоеточие не требуется.

Ответ справочной службы русского языка

Слово «скорее» не требует постановки знаков препинания, если в предложении подразумевается сопоставление «скорее… чем», «скорее… нежели»: они больше боятся, нежели что-то иное.

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Столкнулся с написанием девиза Мохаммеда Али: «Порхай как бабочка, жаль как пчела». Коллеги утверждают, что перед «как» запятые не ставятся. Можно разъяснить, по какому правилу не ставятся?

Ответ справочной службы русского языка

Обороты с союзом как не выделяются запятыми, если оборот имеет значение образа действия. Обычно такие обороты можно заменить творительным падежом существительного или наречием, ср.: порхай бабочкой. Вот аналогичные примеры из полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006): Мы наступали. Сербы сражались как львы (ср.: по-львиному); Тропинка извивалась как змея (ср.: змеей).

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, нужна ли запятая в предложении » Жаль (,) не смог встретить тебя в аэропорту»? Образует ли слово » жаль » главное предложение? Заранее благодарю.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая нужна. Слово жаль выступает здесь в роли вводного и обособляется.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед тире не требуется. В остальном предложение построено верно, хотя вне контекста смысл его неясен.

Почему «невовремя» пишется раздельно, если в качестве наречия оно относится к «отыменным», и должно писаться слитно? И не является сказуемым, при этом.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Слова категории состояния – это слова, обозначающие состояние и выступающие в функции сказуемого в безличном предложении. Чтобы проверить, может ли слово относиться к категории состояния, необходимо составить с ним безличное предложение. Например, проверим слова весело, тоскливо, быстро: Мне весело; Мне тоскливо; Мне быстро. Последнее предложение невозможно. Значит, слова весело и тоскливо могут быть словами категории состояния, а быстро – нет.

Ответ справочной службы русского языка

Справочно-информационный интернет-портал, посвященный украинскому языку, существует.

Очень надеюсь на вашу помощь. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

этом вопросе одерживает верх политика, а не филология, хотя казалось бы.
Впрочем, не все языки и страны поддаются такому «натиску» со стороны Белоруссии (беру данные из википедии):
Bielorrusia (по-испански), Белорусија (по-сербски), Weißrussland (по-немецки), Hviderusland (по-датски), и так далее.

Это просто реплика. Вопрос мой немного о другом.

Если уж, наряду с названием «Белоруссия», принимать название «навязываемое» название, то почему БелАрусь, а не БелОрусь.
По-моему, если исходить из логики русского узуса, то правильно писать Белорусь.
Бело-голубой (не бела-голубой),
бело-зеленый,
белАя гвардия, но белОгвардейский
белАя эмиграция, но белОэмигрантский.
Могу еще несколько примеров дать (просто выписываю из русских словарей): белобородый (от «белАя борода»), белобровый, белоголовый, белогубый и так далее.

По белорусской орфографии все на «а», вот у них и Беларусь, малако, пабеда, Белавежская/Белавеская пушча.
К слову, по-украински Белоруссия так будет: Бiлорусь.

В русской википедии есть статья Белорусь (не путать со статьей «Беларусь»!):
https://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусь
Из примеров, приведенных в ней, выходит, что правильное (наряду с Белоруссией) Белорусь можно было встретить в старых русских текстах:
а) «Но какой бы ни была Белорусь, хотя бы „и в пепле руки“»;
б) «Смотрит солнце в зеркальную ясность озер,
Это ты моя Белорусь!»
в) «Кто ей словами обѣщалъ Галицiю и Молдавiю, тотъ ей нынѣ сулить можетъ Кiев, Бѣлорусь, Смоленскъ и Москву».

и так далее.Так почему же тогда БелАрусь, а не БелОрусь (ну, наряду с Белоруссией, конечно)?
Почему политика соседнего государства должна ломать языковую норму?

Ответ справочной службы русского языка

Давайте вопрос о политике и норме пока что в стороне оставим, это не справочный жанр.

Источник

Жаль что ставится запятая

ЖАЛЬ, 1. в знач. сказ., кого-что, чего или с неопр. О чувстве жалости,сострадания к кому-чему-н. Ж. брата. Ж. смотреть на него. 2. в знач. сказ.,кого-чего или с неопр. О сожалении, досаде при утрате чего-н.» возможностилишиться чего-н. Ж. потраченного времени (тратить время). 3. в знач. сказ.,с союзами «что», «если». Приходится пожалеть. Ж, что он не придет (если онне придет). 4. вводн, сл. К сожалению. Зайти бы, да ж., времени нет. смотреть

жаль предикатив 1) а) О чувстве сожаления по поводу чего-л. б) О жалости, сострадании по отношению к кому-л., чему-л. 2) перен. О досаде при утрате чего-л., при возможности лишиться чего-л. 3) перен. О нежелании тратить, отдавать что-л., лишаться чего-л.

жаль предик. безл.1. (кого-л.) переводится личн. формами: pity (smb.), be / feel* sorry (for smb.) ему жаль его — he pities him, he is / feels sorry f. смотреть

СКА́РГА (висловлення незадоволення, суму з приводу неприємностей, болю, горя і т. ін.), НАРІКА́ННЯ, РЕ́МСТВО, РЕ́МСТВУВАННЯ, БІ́ДКАННЯ, ПОРІ́КУВАННЯ, Ж. смотреть

предик. безл.1) (кого-либо) перев. личн. формами от гл. plaindre vt; или перев. выраж. faire pitié мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet h. смотреть

жаль сказ., употр. часто 1. Когда вы говорите, что вам жаль кого-то, то это означает, что вы жалеете этого человека. Мне жаль детей и стариков, несча. смотреть

жаль нареч. (41) Жаль, очень жаль, он малый с головойГоУ 2.5. Жаль, очень жаль, он малый с головойГоУ 2.5. А Чацкого мне жаль.ГоУ 3.21. Жаль только. смотреть

предик. безл. 1) (кого-либо) перев. личн. формами от гл. plaindre vt; или перев. выраж. faire pitié мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet. смотреть

yazık; maalesef* * *1) безл., → сказ. yazıkжаль бедня́жку — yazık zavallıcığaмне жаль э́того па́рня — oğlana acıyorumмне всегда́ бы́ло жаль их — onlara. смотреть

1) (кого-либо) переводится формами глаголов (be)dauern vt и leid tun (непр.) мне жаль этого мальчика — dieser Junge tut mir leidна него жаль смотреть —. смотреть

I жалю, ч.1) Важкий настрій, що викликається якоюсь невдачею, горем і т. ін.; сум, печаль, скорбота. •• На <превеликий>жаль вставне словоспол. — вира. смотреть

Жаль. [. ] изменение значения слов идет психологическим путем, и так как реальная жизнь во всякое время меняет функции предметов, придавая им новые от. смотреть

I жалю, ч. 1》 Важкий настрій, що викликається якоюсь невдачею, горем і т. ін.; сум, печаль, скорбота.На [превеликий] жаль вставне словоспол. — виража. смотреть

безл. в знач. сказ.1) вин. п. (о чувстве сострадания) da pena, da lastimaмне его жаль — me da pena de él2) (о чувстве сожаления) es una pena, es doloro. смотреть

кого-что, кого-чего и чего. 1. кого-что (о чувстве сострадания, жалости по отношению к кому-, чему-л.). Жалко (жаль) девочку. Жалко (жаль) увядшую розу. смотреть

імен. чол. роду1. (кого, чого) про жалiсть, спiвчуття до кого-, чого-небудь2. (кого, чого в з спол. що) про почуття смутку, журби3. (чого i з iнфiн) п. смотреть

Жаль ваги не має.Жаль приневолює до помсти або злочину.Жалує, як дитина за персами.Дуже жалує.Не жаль мені воза, коби дівка була гожа.За марннцю нароби. смотреть

1) в знач. сказ. В чего или с неопр. (о жалости, сострадании) compatire, commiserare ему было жаль брата — aveva compassione del fratello мне жаль смотреть на него — mi fa pena vederlo (in quello stato) 2) в знач.сказ. В или с неопр. (о сожалении) dispiace жаль потраченного времени — dispiace di aver perso tanto tempo 3) в знач. сказ. с союзами «что», «если» (приходится пожалеть) dispiace (di + inf, se) жаль, что если он не придет — peccato se lui non dovesse venire! 4) вводн. сл. peccato зайти бы, да жаль, времени нет! — vorrei andarci, ma mi dispiace di non aver tempo Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: вот досада, вот жалость, досада берет, досадно, жалко, жалость берет, к несчастью, как на беду, как на грех, как на зло, как нарочно, какая досада, какая жалость, неприятно, обидно, огорчительно, прискорбно, увы, экая досада, экая жалость. смотреть

ЖАЛЬ безл. 1. в знач. сказуемого, кому-чему кого-что или с инф. Охватывает чувство жалости, сострадания по отношению к кому-чему-н., по поводу чего-н. До смерти мне жаль брата. До слез жаль смотреть на него. 2. кому- ему кого-чего или с инф. Об испытываемом кем-н. чувстве сожаления, неудовольствия, тоски при утрате кого-чего-н., при необходимости отдать, истратить что-н., лишиться кого-чего-н. Ему жаль пятачка для приятеля. Жаль напрасно загубленной жизни. Жаль своих вещей. Жаль понапрасну расходовать деньги. 3. кому-чему с союзами «что», «если» или без них. Приходится пожалеть, прискорбно. А жаль, что незнаком ты с нашим петухом. Крылов. Жаль, если дело не удастся. Как жаль, уже всё кончилось. Это жаль. 4. в знач. вводного слова. К сожалению. Поесть-то здесь, жаль, нечего.

kár* * *1) sajnálatos; kár, hogy 2) (кого-чего) kár (v-ért,) жаль но́вого пла́тья — kár az új ruháértо́чень жаль! — nagyon sajnálom! bocsánat!Синонимы. смотреть

1) ім. sorrow, grief, distress, regret (of); поет., жарт. woe, bitternessна превеликий жаль — to my high regretжалю завдавати — to give sorrow, to grie. смотреть

I (род. жалю) 1) скорбь, горесть; (по поводу утраты, потери и т.п.) сожаление, сокрушение; (мн. жалі) горести, огорчения жаль бере (кого) — охватывает скорбь (кого); охватывает сожаление (кого); становится (очень) жаль (кому) жаль бере (за чим) — жаль (чего) завдавати, завдати жалю (кому) — огорчать, огорчить (кого); расстраивать, расстроить (кого) мені на жаль — (вводн. сл.) к моему сожалению на превеликий жаль — (вводн. словосоч.) к великому [величайшему, глубокому, крайнему] сожалению, к большому прискорбию та на жаль! — но увы! який жаль! — разг. какая жалость! 2) (сочувствие) жалость; сожаление; сострадание без жалю — (не жалея) без сожаления; нар. безжалостно II предик. жаль, жалко. смотреть

ж., укр., блр. жаль, др.-русск. жаль – то же, ст.слав. жаль «гробница», (Map.), болг. жал «горе, скорбь», сербохорв. жао «жаль, жалко», словен. zal, род. п. zali, чеш. zal «скорбь, печаль, горе», слвц. zial’, польск. zal «печаль», в.-луж. zel, н.-луж. zal. Ср. также жалеть.Родственно лит. gela «жестокая боль, мучение, мука», gelti «болеть, жалить», д.-в.-н. quala «мука» наряду с quelan «испытывать острую боль», арм. ke «нарыв»; см. Мейе, Et. 265; MSL 8, 165; 14, 373; И. Шмидт, Verw. 43; Младенов, RS 6, 293; Траутман, BSW 83; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 460; Тори 62; М. – Э. I, 541; Хюбшман 459. С др. ступенью чередования: ст.-слав., др.-русск. жел (Супр.). См. желя, жля. смотреть

1. безл. в знач. сказ. кому кого-что, чего и с неопр. (о чувстве жалости) аёо, аянычтуу, боор ооруу; мне жаль этого человека мен бул кишини аяймын; 2. безл. в знач. сказ. кого-что, чего и с неопр. (о сожалении) аёо; мне жаль дать тебе это муну сага берүүгө кыйбай турам; 3. безл. в знач. сказ. кому что, с неопр. и с союзом «что» өкүнүчтүү, өкүнүч, жаман болуу; жаль, что вы уезжаете сиздин кеткениңиз жаман болду; мне жаль слышать это мен ушуну укканыма өкүнөм; жаль уезжать ай, кетким келбей турат!; 4. вводн. сл. разг. (к сожалению) аттигинай; зайти-то к ним, жаль, нет времени аттигинай, алардыкына баруу керек эле, убакыт жок. смотреть

1. Могила. 2. Больница. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) Синонимы: вот досада, вот жалость, досада берет, до. смотреть

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 252502

Скажите, пожалуйста, в чём разница понятий ПРЕДИКАТ и ПРЕДИКАТИВ? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Предикат – 1) понятие, определяющее предмет суждения – субъект – и раскрывающее его содержание (в логике); 2) то же, что сказуемое (в лингвистике).

Ответ справочной службы русского языка

При сдаче экзамена по русскому языку и литературе было задание расставить правильно пунктуацию в предложении: «тонул – топор сулил, вытащили – топорище жаль ». В ответе было написано: «тонул топор – сулил, вытащили топорище – жаль ». Является ли это пунктуационной ошибкой и почему? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Второй вариант кажется нам не вполне корректным. Во-первых, он лишен смысла, во-вторых, глагол сулить обычно не употребляется без дополнения в винительном падеже (сулить что?).

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Каких только слов о наших улицах не услышишь этой весной от автомобилистов!

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

» Жаль было не только потраченных сил и миллиардов народных денег, но и страну, оставшуюся без прикрытия». Согласование верное?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, что такое «прямое дополнение» и в чем разница между прямым и косвеным дополнениями? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Из http://learning-russian.gramota.ru/book/litnevskaya.html?part5.htm#333 [пособия Е. И. Литневской]:
Если дополнение относится к переходному глаголу или к наречию, называя объект, на который направлено действие, и выражается формой винительного падежа без предлога, то такое дополнение называется прямым. Кроме формы винительного падежа без предлога слов любой именной части речи (Я уже читал эти книги), прямое дополнение может выражаться: 1) формой Р. п. без предлога в отрицательных предложениях: Я не читал этих книг; 2) формой Р. п. без предлога при переходных глаголах, совмещающих значение достижения результата с количественным значением: Пойду куплю хлеба; 3) формой Р. п. при некоторых наречиях — сказуемых безличного предложения: Мне жаль потраченного времени. Все остальные дополнения — косвенные.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Пишется раздельно частица _не_ с предикативными наречиями, не соотносимыми с прилагательными: _не замужем, не надо, не время, не жаль _ и т. п.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 308453

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед что нужна, знаки препинания расставлены верно.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Подскажите, нужна ли запятая перед что : прикину по данным(,) что получается

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед что в предложении Петербуржцам рассказали что отрежет «регуляторная гильотина». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Заголовок «Как есть чтобы жить», нужна ли запятая перед что бы. Точно так же: Что тебе не хватает? Я знаю что. я знаю зачем. Спасибо! Матвей

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Как есть, чтобы жить? Чего тебе не хватает? Я знаю чего. Я знаю зачем.

Нужна ли запятая перед что : Молодой человек отказался рассказать(,) что произошло с телефоном

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно пишется предложение? Она что-то говорила по поводу, что. запятая перед что ставится?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед ЧТО в сочетании МАЛО ТОГО ЧТО. Например: Он мало того (,) что хорошо играет в футбол, так еще и неплохой шахматист. С уважением. Виктор

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед что может ставиться при соответствующей интонации. Написание без запятой также верно.

Подскажите, нужна ли запятая перед ЧТО в нашем случае: Эта команда лучникам звучит нелепо что во «Властелине колец», что в «Гладиаторе»?

Ответ справочной службы русского языка

Ваш вариант пунктуационного оформления корректен.

Ответ справочной службы русского языка

Ставится ли запятая перед что в сочетании Учитывая что.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 308453

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, ставится ли запятая перед что? » Он сказал, что ему ещё есть чем заняться». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед что нужна, знаки препинания расставлены верно.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как оформить прямую речь (знаки препинания). Нужны ли вторые закрывающие кавычки? Косвенная: Он сказал, что прочитал книгу «Анна Каренина». Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Возможные варианты оформления: Слова автора: « Он сказал, что прочитал книгу «Анна Каренина»» и Слова автора: « Он сказал, что прочитал книгу «Анна Каренина».

Ответ справочной службы русского языка

Как оформалять прямую речь после союза что? Допустимо ли это вообще? Например: Он сказал, что «я уезжаю» или Он сказал, что «Я уезжаю».

Ответ справочной службы русского языка

Нет, такое оформление недопустимо. Правильно: Он сказал: «Я уезжаю» или Он сказал, что уезжает.

Нужна ли запятая: Он сказал, что намек понял(,) и нарисовал план.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая ставится, если слова и нарисовал план относятся к главному предложению (сказал и нарисовал). Запятая не нужна, если главное предложение – только он сказал ( он сказал, что понял намек и что нарисовал план).

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед что и в этих примерах необходима. Она ставится между главным и придаточным предложением в составе сложноподчиненного.

Здравствуйте! Хотелось бы знать, как относятся специалисты в области русского языка к употребляемым повсеместно в последнее время оборотам:
Я знаю ТО ЧТО это плохо, он сказал ТО ЧТО не знаком с этим человеком и т.д.
Ужасно режет слух. Почему не сказать: я знаю, ЧТО.

Ответ справочной службы русского языка

Когда прямая речь – не самостоятельное предложение, можно ли внутри нее ставить точку и начинать новое предложение? Он сказал, что «это неправильно. (С)ледует исправить так…»

Ответ справочной службы русского языка

Лучше перестроить цитату так, чтобы она представляла собой синтаксически самостоятельную конструкцию. Например:

Он сказал, что это неправильно: «Следует. «.

Правильно ли стоят запятые: « Он сказал, что я должен поесть, и чтобы я не отказывался, и что он скоро вернется»?
Ответ справочной службы русского языка
Правило следующее: При повторяющихся сочинительных союзах между соподчиненными придаточными частями сложноподчиненного предложения ставится запятая.

«сколько деток может позволить себе супружеская пара, чтобы успевать заниматься их развитием(,) и чтобы они не выросли эгоистами?» нужна запятая? спасибо
Svet

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не нужна.
вот два одинаковых вопроса и два разных ответа. как же все-таки правильно расставлять знаки? спасибо

Ответ справочной службы русского языка

» Он сказал, что если вы откажетесь, он вас зарежет». Нужна ли запятая перед «если»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Нужна ли запятая перед первым «и»? Он сказал, что я должен поесть(?) и чтобы я не отказывался, и что он скоро вернется. Ведь здесь есть общая часть: «Он сказал». Поясните, пожалуйста, свой ответ. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правило следующее: При повторяющихся сочинительных союзах между соподчиненными придаточными частями сложноподчиненного предложения ставится запятая.

Здравствуйте! Правильно ли стоят запятые? Он сказал, что я должен поесть, и чтобы я не отказывался, и что он скоро вернется. Спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

1. Два придаточных предложения, которые относятся к одному гласному и соединяются союзом _и_, не могут быть не однородными. В приведённом Вами примере это однородные придаточные изъяснительные, между ними не ставится запятая.
2. Между однородными придаточными предложениями ставится запятая, если отсутствует соединительный союз.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *