жид что это такое

Жид что это такое

Жид — традиционное славянское обозначение евреев, этимологически восходящее к еврейскому самоназванию — «йеуди». В современном русском языке, в отличие от западнославянских языков, слово «жид» приобрело бранное, оскорбительное значение. Со ним связано множество антисемитских мифов и нарицательных понятий.

Оглавление

Этимология слова [↑]

Слово «жид» происходит от еврейского самоназвания «йеуда», иудей, которое, пройдя через ряд языков, обзавелось звуком «ж» на месте первой йотированной гласной. Йеуда — judaeus (латынь) — giudeo (итальянский) — Żyd (польский). «Жид» это и есть трансформированный Йеуда.

Словом йеуди (иудей) первоначально называли тех евреев, которые принадлежали к колену Йеуды. Но в Танахе так называются уже все евреи (см., к примеру, Млахим II, 18:28, Ирмиягу 34:9, Эстер 3:6). Возможно, причина этому в том, что Иерусалим и Храм находились в уделе Йеуды, и на протяжении веков колено Йеуды было доминирующим, особенно после того, как царь Санхерив изгнал другие колена, и они ассимилировались среди народов.

В Талмуде (трактат Мегила 13а) сказано также: «Тот, кто отрицает идолопоклонство, называется йеуди». Маарша объясняет это тем, что первые буквы слова «Йеуда» — это буквы имени Б-га.

Кто и кого на Руси называл жидом [↑]

Первоначально «жидами» нас звали отнюдь не в насмешку. В старославянском и древнерусском языках это слово служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе, живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси (в единственном числе употреблялась также форма жидовинъ). Нередко «жидовином» назывался половец или даже татарин. Происходит этот обычай, очевидно, со времен не совсем мирных отношений Руси с Хазарским каганатом. По крайней мере, злое «чудо-юдо» (от того же корня «йеуда») присутствует во многих сказках.

В так называемом «слове философа» — отрывке из Повести временных лет, который считают древнейшим памятником на древнерусском языке, история о Моисее (несомненно, священная для автора, как и все, с ней связанное) начинается со слов «В си же времена родися Моисѣй в жидех». Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века.

«Жид» на разных языках [↑]

В славянских языках (польском, словацком, чешском) это слово сохранило своё значение — «еврей» — без какого-либо пренебрежительного оттенка. В украинском языке слово жид было нормативным этнонимом для еврея до 30-х годов XX в. (в Западной Украине — до середины XX в.), но позже приобрёло отрицательный смысл под влиянием русского языка.

В польском (żyd), словацком (žid), чешском (žid) и литовском (žydas) этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей» и не имеет негативного оттенка. При этом в румынском языке слово jidanжида́н») в этническом употреблении является бранным.

В английском языке «йеуди» приняло форму «джу», во французском — «жюиф», на итальянском — «джудео», на армянском — «джеуд», тюрки произносят его как «джигут», молдаване — «жидан», немцы — «юде» (отсюда «ид» на идише), финны — «юталайнен», китайцы «ютериэнь».

Отрицательная коннотация слова «жид» [↑]

Уже в конце XII века зарегистрировано бранное употребление слова «жид», в одном ряду со словом «еретик», но при этом связанное не конкретно со словом жидъ, а с иудаизмом как таковым. Для автора «Повести об убиении Андрея Боголюбского» «жидъ» — символ и носитель самого страшного греха, который только может вообразить христианин — сговора с дьяволом.

Уже в первом памятнике древнерусской литературы — «Слове о законе и благодати» — евреи (именуемые там на книжный манер иудеями) описываются как народ, отринутый и проклятый Богом за его отвержение Христовой истины, тогда как христиане вообще и русские в частности — как «новый Израиль», унаследовавший богоизбранность проклятого и рассеянного по лицу земли Израиля «ветхого».

Таким образом, круг антисемитских значений слова «жид», со временем превративший его в грубое ругательство, начал закладываться уже в киевскую эпоху.

В XVIII веке слово жид уже воспринималось в России оскорбительным и бранным, что нашло своё выражение в издании Елизаветинской Библии, где апостола Павла редакторы поименовали гнавшим христиан иудеянином, оставив слово «жиды» для всех остальных случаев.

В 1787 году в ответ на прошение от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды», Екатерина предписала использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи».

В XIX веке В. Даль выделил новое значение слова «жид», зафиксированное в деревенском, простонародном обращении и синонимичное понятиям «индивидуалист», «жадный или коварный человек», «скупой», «скряга». От слова жид с этим значением образован глагол жидиться — «жадничать».

В течение XIX века слово жид, как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи, но долгое время оставалось общераспространённым в бытовой лексике, в первой половине века — и среди высших классов, неся высокомерно-пренебрежительный оттенок, характерный для их отношения к евреям. При этом оно вовсе не обязательно имело (как позднее) грубо-уничижительный смысл. Однако по мере роста антисемитизма к концу века выражение стало считаться грубо-оскорбительным и совершенно недопустимым в интеллигентном обществе. Националисты, монархисты и консерваторы продолжали по-прежнему его употреблять.

При Советской власти, особенно в период гражданской войны, слова «жид» и «жидовская власть» стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование «жид» воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция.

Словарь русского языка Ушакова, вышедший в 30-х годах XX-го века, указывает «черносотенную» окраску слова «жид».

Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда использовала это слово в издевательских целях, характеризуя правительство СССР как «жидовское», что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова. В связи с этим не удивительно, что из репринтного переиздания словаря Даля, выполненного в 1950-е годы, слово «жид» было изъято.

В бытовой лексике сегодня слово «жид» применяется для обозначения еврея «жадного, плохого, наглого, вороватого плута и обманщика», противопоставляемого еврею — «хорошему и умному».

Нарицательные понятия антисемитов [↑]

Кровь младенцев [↑]

Самый древний антисемитский миф — это, видимо, т.н. «кровавый навет» — миф о присутствии в рецептуре мацы крови невинных младенцев, для чего жиды похищают христианских детей и совершают ритуальные убийства.

При всей абсурдности обвинения (евреям запрещено убивать и употреблять в пищу кровь, а маца по алахе должна состоять только из муки и воды), кровавые наветы продолжают возникать даже в наше время. Например, совсем недавно в прессе обсуждался вопрос о якобы ритуальном убийстве семьи Николая Второго.

Иисуса распяли! [↑]

Расхожий лозунг о том, что «жиды распяли нашего Иисуса» подогревал антисемитские настроения в народных массах еще со времен Римской империи. Кто такие римляне, что они делали в Иерусалиме, и кем по национальности должен был быть Иисус – все это дело темное. А вот жид, что под боком живет, – с ним все ясно, он и виноват!

Вечный жид [↑]

Средневековая легенда о «вечном жиде», вновь получившая популярность в 1840-е годы благодаря роману Эженя Сю, продолжает эксплуатировать ту же тему. Мало того, что «жиды» распяли нашего Иисуса, они еще не жалели его по пути на Голгофу.

На самом деле, прототипом сказания выступает Каин, осужденный на вечное скитание за убийство брата. Но средневековый христианский фольклор разработал свою трактовку: перед нами не знающий пристанища еврей-скиталец, приговоренный к блужданиям за то, что, якобы, ударил несущего крест основателя христианской религии (или оскорбил его).

Антисемитская выдумка о вечном жиде в «евангелиях» не упоминается. Историки относят появление первых вариантов сказания к XII-XIII векам. Имена главного героя в каждой стране — разные, и ни в одном варианте — не еврейские: Бутадеус у итальянцев, Агасфер у немцев, Лакедем у бельгийцев, Кустанед у греков, у русских Малх, у армян Картафил.

Теория жидомасонского заговора [↑]

Эпоха Просвещения принесла антисемитам новый материал. Неприязнь к масонам, возникшая в XVIII веке, а также обилие иудейской символики, используемой в масонских ритуалах, и их интерес к каббалистической литературе стали основанием полагать, что существует связь между масонами и евреями. В начале XIX-го века появился термин жидомасоны и миф о том, что евреи объединились с масонами для того, чтобы установить всемирное господство.

Теория жидобольшевистского заговора [↑]

«Жидомасонская» теория получила своё развитие в XX веке и преобразовалась в теорию заговора «жидобольшевистского». В этой теории утверждается, что идеи коммунизма и социализма являются прикрытием для осуществления евреями заговора с целью подчинить мир своей власти.

Авторы и сторонники подобных теорий в качестве обоснования выдвигали, например, утверждение, что значительная часть теоретиков марксизма, а также лидеров российского большевизма были по происхождению евреями.

Протоколы сионских мудрецов [↑]

И вновь о мировом господстве. «Протоколы сионских мудрецов» — под таким заголовком в начале XX-го века в России появился в печати антисемитский документ-подделка, якобы свидетельствующий о коварных планах евреев.

В «Протоколах» рассказывается о технологии того, как будет происходить постепенное завоевание евреями всего мира. Тут и пропаганда демократических свобод и прав человека, и подкуп прессы, и насаждение культа денег, и поощрение тайной деятельности масонов, и пропаганда анархии, вседозволенности и разврата. Во второй части «Протоколов» описывается новое государственное устройство, которого евреи добьются в результате всех этих действий.

Распространение «Протоколов сионских мудрецов» способствовало росту антисемитизма в тогдашнем российском обществе, последствиями которого были массовые погромы, убийства и преследования евреев.

Источник

Что означает слово «жид», и почему так называют евреев

Ни один уважающий себя человек, находясь в обществе, не позволит себе произнести вслух слово «жид». А между тем, несколько десятилетий назад это слово значилось во всех толковых словарях и не имело никакого двойного смысла. Рассказываем, как оно появилось и почему стало считаться неприличным.

Откуда взялось слово «жид»

жид что это такое. Смотреть фото жид что это такое. Смотреть картинку жид что это такое. Картинка про жид что это такое. Фото жид что это такое

Своими корнями слово «жид» восходит к истокам иудаизма. Как известно, носителей этой религии называют иудеями, а на идише (язык, на котором говорят в Израиле) слово «еврей» звучит как «йид».

В Киевской Руси

В старославянском и древнерусском языках это слово было нормативным этнонимом для иудеев, проживавших в Киевской Руси. В единственном числе использовалась форма «жидовинъ», она же произносится во время богослужений в православных храмах и по сей день. Также в священных текстах употребляются слова «жидове» и «жидовский». Между тем, в более современных летописях упоминались жидовины и жиды хазарские: с тех времен сохранились некоторые топонимы на Украине — например, знаменитые Жидовские ворота в Киеве.

В словаре Даля

жид что это такое. Смотреть фото жид что это такое. Смотреть картинку жид что это такое. Картинка про жид что это такое. Фото жид что это такое

Толковый словарь живого великорусского языка, который составлялся Владимиром Ивановичем Далем с 1819 до середины 1860-х годов, определяет слово «жид» как старинное название еврея, презрительное народное название еврея, а также дает третье значение — «скупой, скряга».

В русской классике

В XIX столетии слово «жид» использовалось даже в русской классике: произведениях Пушкина, Гоголя, Достоевского и Лескова, однако характеризовало оно не всех евреев, а только самых хитрых и корыстных представителей этого народа. Например, в пушкинском «Скупом рыцаре» жидом называется не просто еврей, а ростовщик, который ссужает деньги под процент.

Что произошло со словом «жид» в ХХ веке

До 1917 года слово «жид» широко употреблялось в разговорной речи, а некоторые словари приводили его без специальных помет (например, народное и презрительное). Однако после революции в РСФСР началась кампания по борьбе с антисемитизмом, и в 1922 году в уголовном кодексе появилась соответствующая статья. Именно тогда неоднозначное слово «жид», имеющее в том числе оскорбительное значение «скряга», «живодер», было исключено из официального обращения, более того, отныне его употребление не приветствовалось даже в быту. А все из-за черносотенцев — представителей крайне правых организаций, которые выступали под лозунгами монархизма, великодержавного шовинизма и антисемитизма в 1905–1917 годах.

В современных словарях русского языка слово «жид» практически отсутствует. Однако в словаре Ушакова это слово все-таки имеется, при этом автор отмечает, что используется оно в антисемитских кругах.

«Жид» в Европе

В европейских языках для обозначения евреев используются слова, похожие на русское «жид»: Jude в немецком, juif во французском, Jew в английском и judio в испанском языке. Ну, а в русском языке слово «жид» образовалось в результате трансформации слова «иудей».

Ранее сообщалось, что после ЧМ-2018 в России стало больше ксенофобов.

По материалам открытых источников и дзен-канала «О Великий русский язык».

Источник

КТО ЖЕ ТАКИЕ ЖИДЫ И ЖИДОВСТВУЮЩИЕ: ТОЛЬКО ЕВРЕИ ИЛИ И ВСЕ ПРИМКНУВШИЕ К ИУДАИЗМУ?

Жид (в позднепраславянском *;idъ) — традиционное славянское обозначение евреев, иудеев[1]. Заимствовано (через балканские романские языки) из итал. giudeo[2], где из лат. judaeus (и из ивр. ;;;;;) — «иудей». В современном русском языке, в отличие от западнославянских языков, употребление слова «жид» носит бранный, презрительный и антисемитский характер[3][4].

ЕСЛИ В КРАНЕ НЕТ ВОДЫ, ЗНАЧИТ ВЫПИЛИ ЖИДЫ!
ЕВРЕИ, ВСЕ, ЕВРЕИ, КРУГОМ ОДНИ ЕВРЕИ!
БЕРИЯ, БЕРИЯ, ЛАВРЕНТИЙ ПАЛЫЧ БЕРИЯ!

(РУССКИЙ ГОРОДСКОЙ ФОЛЬКЛОР ПЕРИОДА СССР).

ЗАЧЕМ МНЕ СЧИТАТЬСЯ ШПАНОЙ ИЛЬ БАНДИТОМ?
НЕ ЛУЧШЕ ЛЬ ПОДАТЬСЯ МНЕ В АНТИСЕМИТЫ?
НА ИХ СТОРОНЕ ХОТЬ И НЕТУ ЗАКОНА,
ПОДДЕРЖКА И ЭНТУЗИАЗМ МИЛЛИОНОВ.

Я ДАЛ СЕБЕ СЛОВО КОМУТО БЫТЬ БИТЫМ,
НО, ПРЕЖДЕ УЗНАТЬ, КТО ТАКИЕ СЕМИТЫ,
А, ВДРУГ, ЭТО ОЧЕНЬ ПРИЛИЧНЫЕ ЛЮДИ,
А, ВДРУГ, ЗА СЕМИТОВ МНЕ ЧТО-НИБУДЬ БУДЕТ.

МОЙ ДРУГ И УЧИТЕЛЬ, АЛКАШ С БАКАЛЕИ,
СКАЗАЛ, ЧТО СЕМИТЫ ПРОСТЫЕ ЕВРЕИ.
ТАК ЭТО Ж ТАКОЕ ВЕЗЕНИЕ, БРАТЦЫ!
ТЕПЕРЬ Я СПОКОЕН, ЧЕГО МНЕ БОЯТЬСЯ.

ПО КУРСКОЙ, РЯЗАНСКОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ,
НАСТРОИЛИ ДАЧИ, ЖИВУТ ТАМ, КАК БОГИ!
НА ВСЕ Я ГОТОВ, НА РАЗБОЙ И НАСИЛЬЕ
И БЬЮ Я ЖИДОВ, И СПАСАЮ РОССИЮ!

(В. ВЫСОЦКИЙ. АНТИСЕМИТ).

Иногда в качестве синонима используется термин юдофобия.

Употребление слова в древнерусском языке

В старославянском языке и древнерусском слово служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси (в единственном числе употреблялась также форма жидови;нъ). В так называемом «слове философа» — отрывке из Повести временных лет, который считают древнейшим памятником на древнерусском языке, история о Моисее (несомненно священная для автора, как и все, с ней связанное) пересказывается так:

В си же времена родися Моис;й в жидех, и р;ша волъсви егупетьстии цесарю, яко «Родилъся есть д;тищь въ жидох, иже хощеть погубити Егупет». Ту абье повел; цесарь ражающаяся д;ти жидовьскыя вм;тати в р;ку[5].

Относительно современности летописи различали жидовинов и жидов хазарских. От этого времени остались многочисленные топонимы на Украине, как, например, Жидовские ворота в Киеве. Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века, что зафиксировано в своде Библии св. Геннадия Новгородского — жидовская ересь.

При том следует отметить, что уже в конце XII века зарегистрировано и бранное употребление этого слова, в одном ряду со словом «еретик», но при этом связанное не конкретно со словом жидъ (в противопоставление некоторому нейтральному обозначению), а с данной религией и этносом как таковыми. Именно, в «Повести об убиении Андрея Боголюбского» его произносит верный убитому князю Кузьма Киевлянин, укоряя им одного из заговорщиков — Анбала, (по национальности ясина, то есть осетина) который выразил намерение «выверечи» (выбросить) тело князя псам: «О еретиче! уже псомъ выверечи! Помнишь ли, жидовине, вь которых порът;хъ пришелъ бяшеть? Ты нын; в оксамит; стоиши, а князь нагъ лежить…»[6] Тут, очевидно, не просто ругательство, а сравнение заговорщика с христоубийцами, которое автор несколько выше проводит уже от своего имени: организатор заговора Яким Кучкович выступает, «вопия кь братьи своеи, къ злымъ св;тникомъ, якоже Июда къ жидомъ». Таким образом, для автора «жидъ» — символ и носитель самого страшного греха, который только может вообразить христианин. Это неудивительно, если вспомнить, что уже в первом памятнике древнерусской литературы — Слове о законе и благодати — евреи (именуемые там, впрочем, на книжный манер иудеями) в полном согласии с обычным религиозным антисемитизмом Средних веков описываются как народ, отринутый и проклятый Богом за его отвержение Христовой истины, тогда как христиане вообще и русские в частности — как «новый Израиль», унаследовавший богоизбранность проклятого и рассеянного по лицу земли Израиля ветхого.[7]. Таков был образ «жида» в книжном сознании; о таковом же в обыденном сознании известно меньше, но в описании событий 1113 года, где «жиды» оказываются жертвами мятежа наряду с тысяцким и сотскими, а также (потенциально) боярами, монастырями и княжеской семьей, показывает, что евреи, в основном торговцы, вызывали у горожан социальную ненависть[8]. Таким образом круг антисемитских значений слова «жид», со временем превративший его в грубое ругательство, начал закладываться уже в киевскую эпоху.
Современное употребление слова
В русском языке

В XVIII веке слово жид уже воспринималось в России оскорбительным и бранным, что нашло своё выражение в издании Елизаветинской Библии, где ап. Павла редакторы поименовали гнавшим христиан иудеянином, оставив слово «жиды» для всех остальных случаев[9].

В 1787 году при посещении Екатериной II города Шклов во время поездки на юг по протекции князя Потёмкина ею был принят Иошуа Цейтлин с прошением от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды». Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи»[10]

В течение XIX века слово жид, как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи, но долгое время оставалось общераспространённым в бытовой лексике, в первой половине века — и среди высших классов, неся высокомерно-пренебрежительный оттенок, характерный для их отношения к евреям. При этом оно вовсе не обязательно имело (как позднее) грубо-уничижительный смысл (ср. эпиграмму Лермонтова «Ты прав, наш друг Мартыш не Соломон…»[11], где царь Соломон был обозначен как «жидовин», явно без бранных коннотаций, а скорее с церковно-славянскими; также выражение «Вечный жид», которое вошло в широкий обиход в 1840-е годы благодаря роману Эжена Сю). Однако по мере, с одной стороны, роста антисемитизма, а с другой — подъёма самосознания евреев, к концу века выражение стало считаться грубо-оскорбительным и совершенно недопустимым в интеллигентном обществе.

Страница из словаря Даля в редакции И. А. Бодуэна де Куртене (1912)

По данным Национального корпуса русского языка, смена слова жид словом еврей в литературном языке произошла в последнее двадцатилетие XIX века (1880—1900)[12]. Литературной нормой для большинства случаев словоупотребления в русском языке стало еврей для определения национальности и иудей для религиозной принадлежности, за исключением нескольких устоявшихся идиом, например Вечный жид. При этом в народе слово жид использовалось, как и прежде, в прямом этническом смысле. Кроме того, оно развило дополнительное значение «скряга», что подтверждается словарём Даля. По мнению научного редактора Краткой еврейской энциклопедии А. Торпусмана, к концу XIX века «словоупотребление еврей — жид разграничилось политически: социалисты и либералы пользовались только „официальным», нейтральным (и с некоторым оттенком уважительности) термином еврей, а националисты, монархисты и консерваторы — „народным» и очень неприязненным жид»[13].

В СССР в 1920—1930-е гг. в рамках инициированной большевиками кампании борьбы с антисемитизмом употребление слова жид и его производных было криминализировано и каралось тюремным заключением (по закону об антисемитской и погромной деятельности, принятому в 1918 г.). Политическая (а именно «черносотенная») окраска слова обозначена также в составленном в то время словаре русского языка Ушакова[14]. Слово «жид» и его производные были изъяты даже из репринтного переиздания словаря Даля, выполненного в 1950-е годы; в этом издании страница, где было слово «жид», отличается от остального текста словаря увеличенным интервалом между строчками. В 1942 году генерал Жидов был вынужден по требованию Сталина сменить фамилию на Жадов.
В остальных восточнославянских языках

В украинском языке слово жид было нормативным этнонимом для еврея до 30-х годов XX в. [15] (на Западной Украине — до середины XX в.), который приобрёл отрицательный смысл под влиянием русского языка. Существуют переводы Библии, в которых послание «К евреям» переводится как «До жидів». Н. С. Хрущев писал в своих мемуарах, что когда он в 1939 году выступал перед евреями «освобождённой» Западной Украины, называя их, разумеется, «евреями», последние оскорблялись и объясняли ему, что их следует назвать не «евреями» (там это слово считалось бранным), а «жидами».

В белорусском языке слово жыд, ранее считавшееся допустимым, в том числе в речи самих евреев — например, его использовал писатель еврейского происхождения Змитрок Бядуля[16], в настоящее время не употребляется как нормативный этноним. В советское время слово жыд исключалось из текста классической белорусской поэмы «Тарас на Парнасе». В современной литературной норме употребляется слово яўрэй, в неофициальной дореформенной — габрэй[17]. В 2008 году вышел подробный «Идиш-белорусский словарь» А. М. Астравуха, где используется в нейтральном значении термин жыд.
Нейтральное значение в западнославянских и соседних языках

В польском (;yd), словацком (;id), чешском языках (;id), литовском (;ydas), венгерском (zsid;) этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей» (иногда с орфографическим разграничением — в польском и чешском это слово пишется с большой буквы в этническом значении и с маленькой в религиозном), и не имеет негативного оттенка. После создания коммунистической Польши в 1940-е годы была попытка под русским влиянием заменить польское слово ;yd на более «корректное» с точки зрения реформаторов Jewrej, однако она не имела успехов.
Названия от judaeus в других языках

К лат. judaeus восходят также нейтральные обозначения евреев и/или иудеев во многих других европейских языках: нем. Jude, фр. juif, англ. Jew, исп. jud;o, уже упоминавшееся итал. giudeo, эст. juut и др.

В румынском языке слово jidan (жида;н) в этническом употреблении является бранным.

Самоназвание евреев на иврите — ивр. ;;;;; (йе;уди, йе;удим). Того же корня самоназвание на идише — ;;; (произносится как «йид»), мн.ч. идиш ;;;; («йидн»); жен. род идиш ;;;;;;;; («йи;дишке»). Cловари Вайнрайха, Гаркави, Шапиро, Фальковича, Рохкинд/Шкляр, Цанина, Ниборского и Лифшица приводят «йидишке» в качестве женского рода от слова «а йид»; это литературное обозначение еврейки; «идэнэ» — пожилая и простоватая баба.
Бранные названия еврея в других языках

В американском английском наиболее распространённое оскорбительное название еврея — kike, ещё более уничижительное — Jew-boy, Yit, Yitt, Yiddy. В американо-еврейских кругах бытует уничижительное Yid (произносят «йид») в том же значении (также sheeny и hymie от имени Хаим). Впрочем, последним в США также дразнят немцев.

В британском английском — Iddy, Iddy-boy и др.

На французском — youpin.

См. Словарь оскорблений
Переносные (не национальные) значения

Жид — слово, зафиксированное в деревенском, простонародном обращении, бранное в некоторых контекстах. Употребляется в значении «жадный или коварный человек», «скупой», «скряга». Это значение ещё в XIX веке выделилось как особое (см. словарь Даля). От слова жид с этим значением образован глагол жидиться — «жадничать». Если судить по приведённым Далем пословицам, такое поведение воспринималось нормальным в коммерческой деятельности, но не в быту: «Живи, что брат, а торгуйся, как жид». Аналогично словопользованию в других языках: англ. to jew «обдурить», исп. judeo «мошенник», в настоящее время избегаемые как оскорбительные (так, Майкл Джексон в 1990-е годы вызвал скандал песней, где были слова: jew me, sue me). В Молдавии и в некоторых других странах «жидами» называют воробьёв.
Оскорбительные аналоги «жид» в современном иврите

В современном Израиле политики-евреи иногда прибегают к выражению йе;удо;н («жидо;к», «евре;йчик») (ивр. ;;;;;;) в качестве оскорбительного выпада.

Йегудон, вероятно, является заимствованием немецкой антисемитской клички еврея нем. mauschel — Мойша. В таком значении им часто пользовался Геббельс, напр. в известной статье «Мой маленький еврейчик».

Например, бывший депутат и министр Рехавам Зеэви (больше известный по армейскому прозвищу Ганди) назвал в 1996 году американского посла в Израиле Мартина Индика йегудоном. По мнению Зеэви, посол Индик — американский еврей — отстаивал официальную позицию своего правительства, якобы идущую в ущерб израильским интересам, вместо того чтобы защищать интересы народа, к которому он принадлежит. Ганди отказался извиниться, настаивая на своём. В Израиле его простили, поскольку многие разделяют его мнение относительно Индика, однако США в отместку закрыли перед ним двери.[18]

Мартин Индик заявил в ответ, что в последний раз его так назвали в 15-летнем возрасте, и тогда он «развернулся и дал в морду».

Выпад Ганди не был единичным. Например, в начале января 2002 года правый религиозный националист депутат Кнессета Цви Гендель назвал «йегудоном» тогдашнего посла США религиозного американского еврея Дана Карцера. Позже Гендель извинился за свои слова и заявил, что его неправильно поняли.

Впоследствии комиссия Кнессета по этике включила слово «йегудон» в перечень слов и выражений, недопустимых в стенах парламента в каком бы то ни было контексте.

Антисемитская лексика вошла в обиход правого религиозно-националистического лагеря в Израиле. Йегудоном называл американского дипломата секретарь Совета поселений Иудеи и Самарии Минц, военнослужащих Армии обороны Израиля, обеспечивавших эвакуацию еврейских поселений из Газы в 2005 году, называли нацистами, а израильское правительство сравнивали с юденратом.

Во время эвакуации из Газы в 2005 году правые силы израильского общества развернули кампанию «Израильтяне против евреев», где обсценный, негативный смысл придавался уже понятию «израильтяне».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *