кушанье дон кихота олья что это такое
Новое в блогах
Олья-подрида
Существует легенда, что у Мигеля де Сервантеса любимое блюдо было Олья-подрида и он приписал эту любовь своему герою, Дон Кихоту.
– Вот это большое блюдо, откуда поднимается пар; кажется, это – олья подрида, в нее обычно кладутся самые различные вещи. Так уж, наверное, мы там отыщем кусочек, который придется мне по вкусу и пойдет на пользу.
– Absit! – воскликнул доктор. – Гоните прочь такие опасные мысли: ни одно кушанье на свете не портит так здоровья, как олья подрида. Она хороша для каноников, для ректоров учебных заведений, или же на деревенской свадьбе, но на столе у губернатора ей не место, где все должно быть верхом совершенства и изысканности, не место, потому что простым снадобьям всюду и везде отдают предпочтение перед составными: в простом снадобье ошибиться нельзя, а в составном, можно, ибо ничего не стоит перепутать количество веществ, входящих в его состав.
В Олью подриду идет любой вид мяса – свинина, говядина, баранина, гусь, и курица и др. Горох часто заменяют фасолью, нет ограничения в выборе овощей и специй.
Это идеальное блюдо для промозглой погоды, хотя и считалось простонародным, подавалось и на столы королевских особ. Об этом можно прочитать в романе Л. Фейхтвангера «Гойя или тяжкий путь познания», где описывается трапеза короля Карла IV.
После трапезы их величества милостиво беседовали с приглашенными. Из тонкого внимания к гражданину Гильмарде за столом было сервировано простонародное кушанье — олья подрида; король любил это кушанье, и оно послужило ему благодарной темой для беседы.
— Как вы находите наше национальное блюдо, любезный маркиз? — игриво спросил он мосье де Авре.
Тому совсем не по вкусу пришлось простонародное, тяжелое и острое кушанье, и он с трудом выдавил из себя какие-то похвалы. Король всегда терпеть не мог этого напыщенного истукана и теперь, отвернувшись от него, обратился к новому послу:
— А вам, ваше превосходительство, понравилось наше национальное блюдо? — во всеуслышание спросил он. — Оно было заказано в вашу честь. — И король пустился подробно описывать различные способы приготовления настоящей, классической олья подрида. Относительно девяти родов овощей и семи родов трав, которые входят в него, разногласий не было, мнения расходились насчет того, составляют ли основу кушанья говядина, баранина, курятина, свиная колбаса и сало, взятые вместе, или только три из перечисленных сортов мяса — и какие именно.
— Я лично стою за все пять сортов, — заявил он, — чем больше всего намешать, тем лучше. Я ем олья подрида и думаю про себя — вот так же король соединен со всеми слоями населения.
Это очень вкусное блюдо, которое к тому же быстро готовится.
(http://recepty123.ru/олья+подрида+рецепт)
ИНГРЕДИЕНТЫ:
• по 150 г свинины, баранины и шпика с прожилками мяса
• 1-2 клубня картофеля
• 50 г колбасы «чорисо»
• 0,5 корня сельдерея
• перец черный
• 2–3 помидора
• лист лавровый
• 150 г сухого гороха
• 250 г говядины с костями
• 1 долька чеснока
• 350 г моркови
• лук репчатый
• гвоздика, розмарин, тимьян, зира
ПРИГОТОВЛЕНИЕ:
Мясо и шпик залить 2 л холодной воды и поставить на огонь.
Через 30 мин. добавить замоченный с ночи горошек, положить специи.
Через 30 мин. добавить мелко порезанные морковь, картофель, сельдерей, чеснок и очищенный нарезанный лук.
Через 10 мин. вынуть лавровый лист, лук и добавить нарезанные помидоры без кожицы и семян. Варить все вместе до готовности, примерно 20 мин.
Затем мясо вынуть, отделить от костей. Колбасу нарезать ломтиками, добавить к овощам и дать еще раз закипеть. Подать, посыпав зеленью или тертым сыром.
Приятного аппетита!
Испанцы говорят, что это блюдо придает мужчинам силу в любви. А так ли это на самом деле, совсем не трудно проверить. Нужно просто приготовить блюдо:
Олья подрида (Olla podrida)
Олья подрида – популярное в Галисии и Кастилии мясо, тушенное с овощами. Напоминает знакомую нам сборную солянку, только для того времени, когда на улице прохладно. Это блюдо получило изестность ещё во времена Крестовых походов и раньше называлась poderida, т.е. «могучая» в переводе с испанского. Скорее всего название связано с тем, что в рецепте ольи подриды много разнообразного мяса, и по карману оно было только небедным гражданам. В процессе изменений правил кастильского языка буква «е» из слова выпала, и название блюда превратилось в podrida, что привело к недоразумениям. Ведь «podrido» у испанцев означает «испорченный» и «гнилой». Несмотря на не самое аппетитное название, олья подрида остается одним из любимых испанских кушаний. Подриду перед подачей на стол разделяют на мясо и похлебку. Яичные лепёшки выступают отличным дополнением той части блюда, которая содержит мясо. Для классического рецепта ольи подриды понадобятся:
Ингредиенты для лепешки:
Фасоль для ольи подриды замачиваем на ночь в холодной воде. То же самое проделывают со свиными ножками, затем их ошпаривают кипятком и зачищают. Далее вместе с ушами, хвостами и ребрами нужно довести на небольшом огне до готового состояния. Затем берём другую кастрюлю, в ней фасоль отвариваем до полуготовности, добавляем к ней нарезанные кубиками морковь, лук, помидор без кожицы, перец и чеснок, оливковое масло, лавровый лист, соль. Когда фасоль станет мягкой, опускаем в кастрюлю нарезанную крупными кольцами колбасу и бекон. Варим еще 10 минут. Последним в подриду добавляем мясо, даём закипеть и снимаем с огня. Перед подачей на стол настаиваем 15 минут. В это время можно заняться лепешками для ольи подриды. К взбитым яйцам нужно добавить панировочные сухари, чеснок, петрушку, соль и перец. Полученную массу поджарить на сковороде, как омлет, и разрезать на треугольники.
Центр услуг в Испании
Что на самом деле ел по субботам хитроумный идальго
Есть и другие переводы, более ранние. В одном из них ту же фразу читаем так (пунктуация источника сохранена): «Мясное блюдо, состоявшее чаще из говядины, чем из баранины и соус с приправами почти каждый вечер, блюдо скорби печали по субботам, чечевица по пятницам. » и так далее. Олья превратилась в «мясное блюдо», винегрет в соус, а яичница с салом в блюдо скорби и печали.
А вот как у самого автора: «Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda».
Собственно, читателю не так уж и важно, что именно ел благородный идальго, и всё это перечисление автор использует для того, чтобы изобразить дона Алонсо Кихано как истинного христианина (этот набор четко отличается от еврейского и арабского меню в Испании той поры), а также чтобы обозначить уровень обеспеченности дона Кихота: не слишком бедный, ибо мог позволить себе мясо почти каждый день (беднота чаще довольствовалась зеленью со своего огорода), но и не особо богатый, так как на еду тратилась большая часть его доходов.
Что касается «скорби и печали», то перевод Любимова наиболее точно отражает суть этого блюда: это яичница-болтунья с добавлением свиного сала и чорисо (некоторые традиционные рецепты предусматривают также добавление хамона и бараньих мозгов). Это продукты, которые всегда найдутся даже в простом крестьянском доме, если хорошенько поскрести по сусекам. Как писал лексикограф 16-го века Себастьян де Коваррубиас, «каждый исконный христианин имеет запас яиц и сала».
Сначала атаскабуррас считалось блюдом еврейской кухни, а затем, через обращенных в христианство евреев, перешло и в испанскую, став традиционным блюдом Ла-Манчи. Особенно ценится в качестве зимнего кушанья в заснеженных горных поселках, ведь ингредиенты из его состава всегда имеются в запасе в любом испанском доме: картофель, солено-сушеная треска (бакалао), чеснок и оливковое масло, и за ними не надо далеко ехать, преодолевая сугробы.
В 47-й главе второй части «Дона Кихота» читаем: «Aquel platonazo que está más adelante vahando me parece que es olla podrida, que, por la diversidad de cosas que en las tales ollas podridas hay, no podré dejar de topar con alguna que me sea de gusto y de provecho».
Как видим, в этом случае переводчики вообще оставили блюду его испанское название, как сделали и переводчики романа «Гойя, или Тяжкий путь познания» Фейхтвангера, где олья подрида тоже упоминается (хотя, по сути, это почти то же самое жаркое, с которого мы начали разговор).
Состоит эта олья в основном из мяса, бобовых и овощей, и классик Золотого Века испанской литературы Кальдерон де ла Барка описывал ее как «принцессу среди косидо«. Почему же у «принцессы» столь неаппетитное название? Считается, что изначально оно звучало как олья подерида (olla poderida), то есть могучий горшок, с намеком либо на его плотно насыщающее содержимое, либо на то, что только могучие мира сего могут себе такое позволить (на столе бедняков мясо было нечастым гостем). Со временем одна буква «потерялась», и горшок стал «гнилым».
На этом заканчиваю свой небольшой обзор. Добавлю лишь, что несмотря на названия, блюда эти все очень вкусные. Некоторые из них легко можно приготовить из простых ингредиентов. Может быть, вы знаете еще интересные примеры подобных блюд, или их необычных названий, или интересной истории?
Олья Подрида. Как приготовить Гнилой горшок и сделать из него попурри?
Я его не нашла, это блюдо национальной кухни Испании. Наверное, плохо смотрела, а скорей всего, просто бессознательно боялась: а вдруг принесут — и что мне с этим делать? Ну ладно, крепкий мужчина после тяжелой физической работы, да еще и на холодке, придет домой — так ему «Гнилой горшок» в самый раз. А я могу и не пережить такое буйство вкусов, жиров и белков.
Но Олья Подрида — классика испанского жанра в кулинарии. Классика во всех смыслах слова.
Во-первых, это очень древнее мясное блюдо, известно со времен Средневековья, а значит, еще древнее. Первый известный в истории блюда записанный рецепт датируется 1570 годом, сообщил его Бартоломео Скаппи — повар нескольких пап.
Впервые я встретилась с блюдом у Сервантеса.
«Похоже, что в той большой миске, над которой клубится пар находится olla podrida и, поскольку в подобных ollas podridas содержится такое многообразие съестного, я наверняка найду себе там что-то такое, что мне понравится и пойдёт на пользу» (Сервантес, «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»).
«После трапезы их величества милостиво беседовали с приглашенными. Из тонкого внимания к гражданину Гильмарде за столом было сервировано простонародное кушанье — олья подрида; король любил это кушанье, и оно послужило ему благодарной темой для беседы.
— Как вы находите наше национальное блюдо, любезный маркиз? — игриво спросил он мосье де Авре. Тому совсем не по вкусу пришлось простонародное, тяжелое и острое кушанье, и он с трудом выдавил из себя какие-то похвалы.
Король всегда терпеть не мог этого напыщенного истукана и теперь, отвернувшись от него, обратился к новому послу:
— А вам, ваше превосходительство, понравилось наше национальное блюдо? — во всеуслышание спросил он. — Оно было заказано в вашу честь.
И король пустился подробно описывать различные способы приготовления настоящей, классической олья подрида. Относительно девяти родов овощей и семи родов трав, которые входят в него, разногласий не было, мнения расходились насчет того, составляют ли основу кушанья говядина, баранина, курятина, свиная колбаса и сало, взятые вместе, или только три из перечисленных сортов мяса — и какие именно.
— Я лично стою за все пять сортов, — заявил он, — чем больше всего намешать, тем лучше.
Я ем олья подрида и думаю про себя — вот так же король соединен со всеми слоями населения» (Фейхтвангер, «Гойя, или тяжкий путь познания»).
А затем столкнулась с этим словом, просматривая знаменитый словарь американского английского Уэбстера (Merriam-Webster). С удивлением выяснила, что в американском английском изредка употребляется словосочетание olla podrida как обозначение мешанины, смеси, скопления, даже беспорядка. Впрочем, в США так много испаноязычных избирателей, что любой политик будет только рад ввернуть в речь что-нибудь им близкое.
С этимологией названия блюда тоже проблемы — с давних пор пытаются выяснить, почему блюдо так странно называется. Слово «olla» означает горшок для тушения мяса. Считается, что многие столетия назад блюдо называлось olla poderida, где последнее слово означало «мощный, могучий» — вероятно, из-за большого количества разнообразного мяса, а может быть, из-за того, что позволить его себе могли только люди, у которых в данный момент было достаточно денег для покупки всех ингредиентов.
Так что толком этимологию не выяснили, но зато название этого блюда было переведено на французский, и это слово мы уже знаем. Французские наполеоновские войска брали испанский город Бургос, видимо, поели там Olla podrida (в местном варианте, с фасолью), заморачиваться с запоминанием не стали, а просто перевели значение — гнилой горшок — «pot-pourri».
Во французской обыденной жизни это сначала стало означать смесь запахов из натуральных цветочных ароматов для ароматизации помещений. (А вот интересно, переводили ли французы название другого строго местного блюда — «Морсилья де Бургос» — колбасы из крови и риса?)
Слово ушло в английский — «potpourri», а затем и в русский — «попурри», где оно сначала относилось строго к музыке, когда соединяется различное в одном (попурри из мелодий, связанных с одним автором, названием или жанром). Даже в серьезной музыке использовалось «попурри». Но сейчас это слово, как и в американском английском, может иногда применяться и к другим сферам жизни.
Итак, блюдо, из которого выросли сегодняшние музыкальные номера, очень древнее, все-испанское (с региональными вариантами) и считается одним из символов кухни Пиренейского полуострова. Так полагал еще испанский драматург Кальдерон де ла Барка — а то было во времена блистательного прошлого Университета Саламанки, называя Olla podrida символом эпохи. Но и сейчас Олья Подрида, безусловно, некий кулинарный символ страны.
Чтобы текст не выглядел строго этимологическим или литературным, вернемся на кухню, к готовке, и посмотрим, как приготовить «Гнилой горшок». Конечно, приготовление блюда зависит от традиций региона (в Испании это важно) и, безусловно, от повара. Можно выбрать некий усредненный вариант.
Итак, главное: говядина, свинина, телятина или баранина, шпик, копченые колбаски (нет, хорошо, что не попалось…).
Еще вариант — варится с красной фасолью, добавляется рис, свиные ухо-нос-копыта…
В Латинской Америке, куда блюдо, конечно же, ушло с испанцами, действуют, исходя из наличия своих обычных продуктов. Там могут быть сладкий картофель, кабачки, кукуруза, горох нут, маниок, тыква, ямс, банан. Там, где много говядины (Аргентина, Уругвай) — будет больше говядины, там, где с говядиной напряженно (Куба) — может быть даже курица, и так далее. Вот такое попурри.
Суровое блюдо, мужское. Надо будет зимой как-нибудь изобразить. Горшок ждет.
Нам осталось приготовить меч-рыбу, да испечь традиционный миндальный пирог, и можно считать, что какими-то отдельными штрихами испанская кухня будет все-таки — благодаря общим усилиям — здесь представлена.
Дон Кихот и его кулинарыне похождения
Невероятно, но факт: на протяжении 400 лет самой популярной книгой Испании считается роман о похождении Челюсти и Брюха.
Неудивительно, что двух главных персонажей на протяжении всей долгой, извилистой сюжетной линии сопровождает любимый спутник рта и живота — пища. Ее поглощают и смакуют, на нее набрасываются, ею пренебрегают и наслаждаются. Уже при первом знакомстве с героем читатели узнают о его гастрономических привязанностях: «В некоем селе Ламанчском не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке. Олья чаще с говядиной, нежели с бараниной, винегрет, почти всегда заменявший ему ужин, яичница с салом по субботам, чечевица по пятницам, голубь, в виде добавочного блюда, по воскресеньям — все это поглощало три четверти его доходов. Иные утверждают, что он носил фамилию Кихада, иные — Кесада».
Вы, верно, узнали: хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский и его верный оруженосец Санчо Панса — порождения печального юмора Мигеля де Сервантеса Сааведры — и есть те самые Челюсть и Брюхо. И дело не только в их прожорливости — в переводе с испанского «кихада», как величали дона Алонсо до того, как он решил стать странствующим рыцарем, значит «челюсть», а «пансо» — «брюхо».
Путеводитель по кулинарии средневековой Испании
Роман Сервантеса — превосходный путеводитель по кулинарии средневековой Испании. В нем описываются изысканные пиры и пикники козлопасов, завтраки в харчевнях и скромная снедь монахов. А по тому, с кем и как разделяет свою трапезу Рыцарь Печального образа, читатель может догадаться, кто друг Дон Кихоту, а кто неприятель. Так, трактирщик, желавший пошутить над бедным рыцарем, подает идальго на ужин «порцию плохо вымоченной и еще хуже приготовленной трески и кусок хлеба, не менее черного и не менее заплесневелого, чем доспехи». А вот радушные пастухи угостили Дон Кихота и Санчо Пансу обедом, о котором странствующие рыцари, вынужденные питаться «чертополохом, дикими грушами и древесными корнями», могли только мечтать. Пастухи «поглядывали на гостей, с превеликой охотой и смаком засовывавших в рот куски козлятины величиною с кулак. После того как с мясным блюдом было покончено, хозяева высыпали на овчины уйму желудей и поставили полголовы сыру, такого твердого, точно он был сделан из извести. Кубок между тем тоже не оставался праздным».
Кулинарно-литературная живопись Сервантеса
Кулинарно-литературная живопись Сервантеса — величайший памятник самоотверженной любви испанцев к вкусной пище. И хотя удивительная по самобытности испанская кухня так же мало похожа на русскую, как и на любую другую, в чем-то русские и испанцы сходятся. А именно — во внимании к первым блюдам. Один из испанских фаворитов в этой области — душистая олья подрида. Дон Кихот в лучшие времена едал ее каждый день, а его автору, жившему в нищете, это лакомство удавалось попробовать редко.
Но ароматная олья, сухие оливки, острый «кавьяль, приготовляемый из рыбьих яиц», или попросту черная икра, вяленый кролик «величиной с козла», голуби и трончонский сыр, способный «вызвать и пробудить жажду в случае, если она заснула», терпкое испанское вино, которое заботливый оруженосец Панса вез за собою в тыквенной фляге и бурдюках,— все это лишь статисты на сцене, где играет Дон Кихот, или Кесада — главное блюдо всего романа.
Для каждого это блюдо идет под своим особым соусом. Для философов оно подается под соусом пикантной загадки: был ли Дон Кихот по-настоящему безумен или вел себя, как обыкновенный последний романтик. А вот кулинаров больше волнует другой вопрос: как Дон Кихота. приготовить?
Сделать это очень даже можно, ведь альтернативное имя хитроумного идальго — Дон Кесада — переводится как «господин Сырный пирог». Рецепт кесады незамысловат, но изящен, как и сам роман Сервантеса. Любите ли вы Дон Кихота так, как любят его испанцы? Теперь вы умеете его готовить!
Сложно себе представить, молодого, современного и успешного человека, у которого до сих пор нет Apple iPad mini Wi-Fi 4G 16GB. Не отставайте от моды друзья, будьте в тренде, а украинский магазин крутых гаджетов Allo вам поможет в этом! Широкий ассортимент современной и качественной техники ждет своих покупателей, обращайтесь.