майра по чувашски что означает
Электронлă сăмахсар
Шырав: майра
Чăвашла-вырăсла словарь (1982)
1.
в сочет. с уточняющим словом обозначает
женщину нечувашской национальности
или определенной социальной принадлежности:
вырăс майри — русская
нимĕç майри — немка
тутар майри — татарка
чикан майри — цыганка
купца майри — купчиха
пуп майри — попадья
улпут майри — барыня
патша майри — царица (жена царя)
майра патша — царица, императрица, государыня
сала майри — жительница русского селения
Ун пекки майран та пулать. — погов. И на старуху бывает проруха.
2.
горожанка
Чĕмпĕр майрисем — жительницы города Симбирска
◊
майра аппа — обращение к замужней русской женщине
майра инке — русская невестка
майра йĕппи — булавка
майра кайăк (кайăкĕ) — канарейка
майра кĕпçи (хуххи) — бот. свербига
майра кăмпи — сыроежка
майра пуç (пуçĕ) —
1) швейка (подушечка для ручного шитья)
2) бот. хвощ полевой
3) бабка (особая кладка снопов)
майра çухи — отложной воротник
майра хупĕ (хуппи)— гребень (для расчесывания кудели перед прядением)
Чăвашла-вырăсла словарь (1919)
Чăваш сăмахĕсен кĕнеки
русская женщина. В соединении с названиями народностей может обозначать вообще женщину не чув. происхождения; однако в низовых говорах б. Симб. г. вм. тутар майри обыкнов. говорят: „тутар арăмĕ“. МПП. Майра — женщина в сарафане. Ib. Чĕнмен-майра, чĕннĕ вырăс. (Послов.). СПВВ. Вырăс майри, тутар майри. Чăваш матки çармăс матки (в Сред. Юм. то же: çармăс матки). Сорм-Вар. † Майра сăнĕ пек сăнăм пурччĕ. СТИК. Майра тĕртнĕ кĕпе. [Так назыв. раньше рубашку из ткани, изготовляемой в некоторых местностях русскими крестьянками из фабричных ниток. Продавалась эта ткань на сельских базарах. Особенно этим были известны крестьянки с. Астрадамовки и Куваи (б. Алатыр. у.). Отсюда назв. этой ткани: Сартумка хĕрли, Хăвай алли. ТММ.]. N. Хĕрлĕ майра шăтăк ăсти. (Кăвар). Шорк. Майрана окошка омĕнче ларма илетни? (Говорили прежде тому, кто хотел жениться на русской, в особенности, если она не из крестьянской трудовой семьи). Орау. Ун пекки майран та пулать. Это бывает со всяким. (Поговорка). Уф. Майра хăйне мухтать (Послов.). || Дама (в картах). Шибач., Сред. Юм. Цив, Пукăнь майри, бубновая дама. СТИК. Кирпĕч, курак, хĕрес, виннăй (черви) майра, дама.
Чӑваш чӗлхин этимологи словарĕ (1964)
«русская женщина»; тат. 0, узб. маржа то же. Золотницкий производит от часто встречающегося у русских женщин имени Мария (КСл. 42).
Этимологи словарĕ (1996)
Электронные словари
Поиск: майра
Чувашско-русский словарь (1982)
1.
в сочет. с уточняющим словом обозначает
женщину нечувашской национальности
или определенной социальной принадлежности:
вырăс майри — русская
нимĕç майри — немка
тутар майри — татарка
чикан майри — цыганка
купца майри — купчиха
пуп майри — попадья
улпут майри — барыня
патша майри — царица (жена царя)
майра патша — царица, императрица, государыня
сала майри — жительница русского селения
Ун пекки майран та пулать. — погов. И на старуху бывает проруха.
2.
горожанка
Чĕмпĕр майрисем — жительницы города Симбирска
◊
майра аппа — обращение к замужней русской женщине
майра инке — русская невестка
майра йĕппи — булавка
майра кайăк (кайăкĕ) — канарейка
майра кĕпçи (хуххи) — бот. свербига
майра кăмпи — сыроежка
майра пуç (пуçĕ) —
1) швейка (подушечка для ручного шитья)
2) бот. хвощ полевой
3) бабка (особая кладка снопов)
майра çухи — отложной воротник
майра хупĕ (хуппи)— гребень (для расчесывания кудели перед прядением)
Никольскийĕн чăвашла-вырăсла словарĕ
Словарь чувашского языка
русская женщина. В соединении с названиями народностей может обозначать вообще женщину не чув. происхождения; однако в низовых говорах б. Симб. г. вм. тутар майри обыкнов. говорят: „тутар арăмĕ“. МПП. Майра — женщина в сарафане. Ib. Чĕнмен-майра, чĕннĕ вырăс. (Послов.). СПВВ. Вырăс майри, тутар майри. Чăваш матки çармăс матки (в Сред. Юм. то же: çармăс матки). Сорм-Вар. † Майра сăнĕ пек сăнăм пурччĕ. СТИК. Майра тĕртнĕ кĕпе. [Так назыв. раньше рубашку из ткани, изготовляемой в некоторых местностях русскими крестьянками из фабричных ниток. Продавалась эта ткань на сельских базарах. Особенно этим были известны крестьянки с. Астрадамовки и Куваи (б. Алатыр. у.). Отсюда назв. этой ткани: Сартумка хĕрли, Хăвай алли. ТММ.]. N. Хĕрлĕ майра шăтăк ăсти. (Кăвар). Шорк. Майрана окошка омĕнче ларма илетни? (Говорили прежде тому, кто хотел жениться на русской, в особенности, если она не из крестьянской трудовой семьи). Орау. Ун пекки майран та пулать. Это бывает со всяким. (Поговорка). Уф. Майра хăйне мухтать (Послов.). || Дама (в картах). Шибач., Сред. Юм. Цив, Пукăнь майри, бубновая дама. СТИК. Кирпĕч, курак, хĕрес, виннăй (черви) майра, дама.
Этимологический словарь чувашского языка (1964)
«русская женщина»; тат. 0, узб. маржа то же. Золотницкий производит от часто встречающегося у русских женщин имени Мария (КСл. 42).
Этимологический словарь
Майра по чувашски что означает
Чувашский мир запись закреплена
русская женщина, однако, в сочетании с уточняющим словом обозначает женщину нечувашского происхождения или определенной социальной принадлежности:
царица (императрица)
хресчен майри
жительница русского селения
Чĕмпĕр майри
жительница города Симбирска
Обратите внимание, что раньше чуваши женщин чувашского и марийского происхождения обозначали другим словом, матка (баба):
чувашка (= баба чувашка)
çармăс матки
марийка (= баба марийка)
Часто употребляют более нейтральное слово арăм (женщина), однако, обратите внимание, что данное слово не является словом, которое образует феминитивы:
чувашка (= женщина чувашка)
туй арăмĕ
женщина, участвующая в свадебном обряде
касак арăмĕ
казачка (= жена казака)
мелник арăмĕ
мельничиха (= жена мельника)
салтак арăмĕ
солдатка (= солдатская жена)
хуçа арăмĕ
хозяйка (= хозяйская жена)
царица (императрица)
хресчен майри
жительница русского селения
Чĕмпĕр майри
жительница города Симбирска
Обратите внимание, что раньше чуваши женщин чувашского и марийского происхождения обозначали другим словом, матка (баба):
чувашка (= баба чувашка)
çармăс матки
марийка (= баба марийка)
Часто употребляют более нейтральное слово арăм (женщина), однако, обратите внимание, что данное слово не является словом, которое образует феминитивы:
чувашка (= женщина чувашка)
туй арăмĕ
женщина, участвующая в свадебном обряде
касак арăмĕ
казачка (= жена казака)
мелник арăмĕ
мельничиха (= жена мельника)
салтак арăмĕ
солдатка (= солдатская жена)
хуçа арăмĕ
майра
1 Майра
2 Майра
См. также в других словарях:
Майра — Майра, Мэра, в древнегреческой мифологии может означать: одну из двух мифологических героинь. Одиссей в поэме Гомера, рассказывая Алкиною о своем сошествии в Аид, говорит, что среди прочих видел душу Майры, но при этом неясно какую из… … Википедия
майрағай — да тайрағай. Ойын күлкі, мәз майрам, шат шадыман. Имандай сырым, барша қауым м а й р а ғ а й д а т а й р а ғ а й болған кезді көргенім осы (К.Мұқажанұлы, Ортеке, 19). Үлкен отауларымызды оң жағымызға, ортаншы отауларымызды сол жағымызға қондырып … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Майра — Майра, в мифологии индейцев тенетехара (Бразилия) культурный герой. М. принёс тенетехара маниок и маис, а также огонь, который он украл у коршуна, спрятав его в палке мягкого дерева уруку (используемого индейцами для разведения огня).Л. Ф … Энциклопедия мифологии
Майра — Легендарный верный пес, который привел Эригону к могиле ее убитого отца Икария. Боги взяли его на небо и превратили в созвездие Пса. (Современный словарь справочник: Античный мир. Cост. М.И.Умнов. М.: Олимп, АСТ, 2000) … Античный мир. Словарь-справочник.
Майра — в греч. миф. верный пес, к рый привел Эригону к могиле ее убитого отца Икария; превратился в созвездие Пса … Древний мир. Энциклопедический словарь
Майра — в греч. мифологии верный пес, который привел Эригону к могиле ее убитого отца Икария; превратился в созвездие Пса … Словарь античности
МАЙРА — Легендарный верный пес, который привел Эри гону к могиле ее убитого отца Икария. Боги взяли его на небо и превратили в созвездие Пса … Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии
МАЙРА — Легендарный верный пес, который привел Эри гону к могиле ее убитого отца Икария. Боги взяли его на небо и превратили в созвездие Пса … Список древнегреческих имен
Майра Хесс — Myra Hess Фотография Карла ван Вехтена, 1937 Полное имя Джулия Майра Хесс Дата рождения 25 февраля 1890 Место рождения … Википедия
майраңдау — (Гур., Маңғ.; Түрікм.: Таш., Көнеүр.) қисаңдау. М а й р а ң д а м а й түзу отыр (Гур., Маңғ.). Қожаш ешқандай бұрылар емес, м а й р а ң д а п төмен тартып барады (Түрікм., Таш.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Мухамед-кызы, Майра — Майра Мухамед кызы Полное имя Майра Мухамед кызы Дата рождения 5 сентября 1965(1965 09 05) (47 лет) Место рождения Кульджа … Википедия
Электронные словари
Чувашско-русский словарь (1982)
карт.
дама
пика дама — пиковая дама
курак майра — дама пик
заставлять плакать, доводить до слез
ан йĕрт ăна — не доводи ее до слез
Çĕтĕк майра çынна йĕртет. (Сухан). — загадка От оборванной барышни люди плачут. (Лук).
грибной
ăвăс кăмпи — подосиновик
ăвă кăмпи — древесный гриб, трутовик
йывăç кăмпи — древесный гриб, трутовик
кăтра кăмпа, ака кăмпи — сморчок
масла кăмпа — масленок
сар кăмпа — лисичка
сăвăр кăмпи — дождевик
сыр кăмпи — дождевик
çерем кăмпи — опенок луговой
карта кăмпи — опенок луговой
çерем кăмпи — шампиньон
тислĕк кăмпи — навозник, поганка
тунката кăмпи — опенок
хурăн кăмпи — подберезовик
хыр кăмпи — волнушка
шăна кăмпи — мухомор
шурă кăмпа — боровик, белый гриб
яка кăмпа — сыроежка
майра кăмпи — сыроежка
кăмпа аври — ножка гриба
кăмпа туни — ножка гриба
кăмпа шлепки — шляпка гриба
кăмпа тымарĕ — мицелий, грибница
кăмпа яшки — грибной суп
кăмпа çумăрĕ çăвать — идет грибной дождь
1.
общее название многих растений с полым стеблем:
варăш кĕпçи — болиголов
вир кĕпçи — собачья петрушка
качака кĕпçи — козлец
майра кĕпçи — свербига
пахча кĕпçи — петрушка
1.
в сочет. с уточняющим словом обозначает
женщину нечувашской национальности
или определенной социальной принадлежности:
вырăс майри — русская
нимĕç майри — немка
тутар майри — татарка
чикан майри — цыганка
купца майри — купчиха
пуп майри — попадья
улпут майри — барыня
патша майри — царица (жена царя)
майра патша — царица, императрица, государыня
сала майри — жительница русского селения
Ун пекки майран та пулать. — погов. И на старуху бывает проруха.
2.
горожанка
Чĕмпĕр майрисем — жительницы города Симбирска
1.
госпожа
барыня
барышня
Пайтерекова пике — госпожа Пайдерекова
пике майра — госпожа, барышня
Аван пулсан — пикешĕн, усал пулсан — хăрхăмшăн. — погов. Всё хорошее достается госпоже, а плохое — служанке.
бочечный, бочковый
бензин пички — бочка из-под бензина
пушар пички — пожарная бочка
тимĕр пичке — железная бочка
юман пичке — дубовая бочка
пичке пăкки — затычка для бочки
пичке сăри — бочковое пиво
пичке тĕпĕ — днище бочки
пичке тăвакан — бонаррь
пичке хăми — бочечная клепка
Пĕчĕк майра пичке ăсти. (Чăхă). — загадка Маленькая барынька — бочки делает. (Курица).
Шур пичкере икĕ тĕслĕ сăра. (Çăмарта). — загадка В белой бочке два сорта пива. (Яйцо).
платочный
сам тутăр — шерстяной платок
пысăк тутăр — шаль
сăмса тутăрри — носовой платок
çыхнă тутăр — вязаный платок
тĕрленĕ тутăрăр вышитый платок
тутăр вĕçĕ — уголок платка
тутăр кĕтесси — уголок платка
тутăр салт — снять, развязать платок
тутăр çых — повязать платок
Çын çăварне тутăрăр карса чараймăн. — погов. На чужой роток не накинешь платок.
Пĕр майра пуçне пилĕк пурçăн тутăр çыхнă. (Чечек). — загадка Барыня повязала пять шелковых платков. (Цветок).
оборванный
Çĕтĕк майра çынна йĕртет. (Сухан). — загадка Оборванная барыня заставляет плакать людей. (Лук).
◊
вăлта йĕппи — рыболовный крючок
майра йĕппи — булавка
ухă йĕппи — стрела (для стрельбы из лука)
йĕп пулă — рыба-игла
йĕп чиксе те курăнмасть — ни зги не видно
◊
майра аппа — обращение к замужней русской женщине
майра инке — русская невестка
майра йĕппи — булавка
майра кайăк (кайăкĕ) — канарейка
майра кĕпçи (хуххи) — бот. свербига
майра кăмпи — сыроежка
майра пуç (пуçĕ) —
1) швейка (подушечка для ручного шитья)
2) бот. хвощ полевой
3) бабка (особая кладка снопов)
майра çухи — отложной воротник
майра хупĕ (хуппи)— гребень (для расчесывания кудели перед прядением)