жив курилка что это значит
Жив Курилка
Смотреть что такое «Жив Курилка» в других словарях:
Жив курилка — Жив курилка! выражение, с давних времён употребляемое по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом. Содержание 1 Происхождение… … Википедия
Жив Курилка! — Выражение из старинной русской народной детской игры «Курилка». Правила таковы: играющие садятся в круг и передают друг другу горящую лучинку, напевая при этом соответствующую песенку присказку. Тот, в чьих руках лучинка погаснет, считается… … Словарь крылатых слов и выражений
◘ жив курилка — ◘ ЖИВ ЖИВ КУРИЛКА О человеке, живущем в условиях невероятных трудностей; о том, что долго существует, действует. ► Как! Жив еще курилка журналист? Живехонек! все так же сух и скучен, И груб, и глуп, И завистью размучен. // Пушкин.… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
жив курилка — нареч, кол во синонимов: 1 • живой (85) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Жив курилка — Шутл. Кто либо, о ком уже стали забывать, живёт и действует, проявляет свои возможности в чём либо. Ба, жив курилка! засмеялся губернатор. Господа, поглядите, наша городская голова идёт (Чехов. Мороз). От старинной народной игры, в которой с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Жив Курилка — крыл. сл. Выражение из народной детской песенки, исполняемой при игре в «Курилку». Играющие садятся в круг и передают друг другу горящую лучину с припевом: «Жив, жив Курилка, ножки тоненьки, душа коротенька». Тот, в чьих руках лучина погаснет,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Жив курилка — Разг. Шутл. Кто л. существует, действует, проявляет себя несмотря на трудные условия. ФСРЯ, 217; БТС, 481; ШЗФ 2001, 75; ЗС 1996, 315; ДП, 54; БМС 1998, 323 … Большой словарь русских поговорок
жив курилка! — О том, кто не пропал, несмотря на жизненные неудачи, или о том, кто долго был в безвестности и вдруг объявился … Словарь многих выражений
Жив Курилка, не умер. — Жив, жив Чурилка (или: Курилка). Жив Курилка, не умер. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как родилось выражение «жив курилка»?
«Жив курилка!» – так мы иногда приветствуем при встрече людей, с которыми давно знакомы, но со временем утратили все связи и которые пропали из нашего поля зрения, а они оказались живы-здоровы и заняты прежним делом.
Как ни странно, ничего общего с табакокурением эта фраза не имеет: она связана со старинной детской игрой, в которую играли не только у нас, но и во Франции и Германии еще в XIX веке.
Игра простая: детишки образуют круг и передают из рук в руки горящую или тлеющую лучину или соломину. Все эти действия сопровождаются песенкой-присказкой, которая в разных странах имеет свои варианты. Но смысл везде примерно один: «Жив, жив Курилка. Жив, да не умер» или «Жив, жив Курилка – ножки тоненьки, а жить так хочется!». Если в чьих-то руках лучина гасла, то вот вам и проигравший: он должен был выполнить какое-нибудь шуточное задание – например, спеть, сплясать и т. д.
В 1847 году петербургская газета «Северная пчела» (№ 215) опубликовала песенку, которая была популярна в Пензенской губернии:
Жил-был Курилка,
Жил-был Курилка,
Да не умер –
Как у нашего Курилки
Ножки тоненьки,
Душа коротенька.
Меня, молоденьку,
Не заставь плакати.
Меня, хорошеньку,
Не заставь скакати.
На один из вариантов этой детской песенки еще в 1806 году русский композитор чешского происхождения Иван Прач написал музыку, и получилась песенка, которая была очень популярна среди девиц Смольного института.
Выражение «жив курилка» стало особенно популярно в пушкинское время. В 1825 году Александр Сергеевич написал эпиграмму на критика, журналиста и переводчика Михаила Каченовского:
– Как! жив еще Курилка журналист?
Живехонек! все так же сух и скучен,
И груб, и глуп, и завистью размучен,
Все тискает в свой непотребный лист –
И старый вздор, и вздорную новинку.
– Фу! надоел Курилка журналист!
Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить Курилку моего?
Дай мне совет. – Да. плюнуть на него.
Время все расставило таким образом, что в современном языке это выражение больше употребляется в положительном, добром смысле. Приятно ведь выразить радость от встречи со старыми друзьями или хорошими знакомыми.
Жив, жив Курилка.
Русский язык за рубежом бедняк. богач.
Чем богата наша повседневная работа – так это неожиданными открытиями. Изучая фразеологизмы с учениками-шестиклассниками, наткнулась на историю происхождения выражения «жив курилка». В чем-то трогательная и наверняка изначально магическая древняя игра, когда играющие передают друг другу горящую лучинку со словами: «Жив, жив Курилка – ножки тоненьки, а жить так хочется…», – навеяла мысль о том, что этот трепетный огонек и есть «наше (филологов) всё» – наш русский язык. Как огонь, он и бесконечно слаб, беззащитен – может быть задушен, затушен чиновничьими решениями, самоуверенной полуграмотностью. Он и бесконечно силен – выживает и разгорается в самых разных условиях.
В начале девяностых, когда почти все школы Гомеля были объявлены белорусскими, было странно: неужели 90 процентов населения окажутся оппозицией? Но время все расставило на свои места, и сейчас русский язык имеет в нашей стране одинаковые права с белорусским. Жив курилка!
Богач или бедняк русский язык в Беларуси? Это как посмотреть.
Чтобы преподавать белорусский, надо быть подвижником: по крайней мере, в нашем городе на нем не говорит почти никто, хотя и позиционируют себя практически все как «белорусы». Но поскольку предмет «белорусский язык» в школе ближе к языку иностранному, то и к «изучению» белорусского относятся более серьезно. А русский… «Чего его изучать, мы и так на нем говорим…» Еще одна проблема: кто будет преподавать русский язык через 10 – 20 лет? Кто идет на филфак сегодня? К сожалению, это не лучшие выпускники. Вот пример. Так как Централизованного тестирования по русской литературе у нас в республике нет, филологический факультет Гомельского государственного университета проводит для поступающих на специальность «Русский язык и литература» собственное собеседование. Недавно на вопрос о пьесах Чехова одна абитуриентка назвала сакраментальное: «Дядя Степа великан»… И это случай не единичный.
Так что проблема в общей культуре, а вовсе не в знаменитой «трасянке», о которой говорили уже все, кому не лень. Нынешние тридцатилетние и сорокалетние уже умеют пользоваться литературными языками, отличать их от диалектов. А элементы белорусской речи могут включаться в русскую как средства выразительности, иногда очень яркие. И это понятно: сосуществование и взаимное влияние языков не обедняет их, а обогащает, конечно, при условии высокой культуры их носителей. То же можно сказать и о проникновении в язык англоязычных заимствований – проблеме, характерной, я думаю, и для России.
А на общую языковую культуру влияет, конечно же, круг чтения, в том числе и СМИ. И тут, к сожалению, редко хочется говорить «спасибо». Большая часть наших изданий – двуязычная. И наверное, те, кто пишет по-белорусски, люди более неравнодушные, потому что таких материалов меньше, но они, как правило, более яркие и живые. А частенько, пролистывая газету, ощущаешь себя как на ровной, скользкой, чрезвычайно неудобной поверхности, где ни глазу, ни уму зацепиться не за что. Иногда «цепляешься» – за грубейшие фактические и речевые ошибки, откровенную неискренность и необъективность, трескучую риторику в духе подзабытых уже с времен комсомольской юности «дацзыбао». И снова вспоминается пушкинское:
— Как! жив еще Курилка журналист?
— Живёхонек! всё так же сух и скучен,
И груб, и глуп, и завистью размучен,
Все тискает в свой непотребный лист
И старый вздор, и вздорную новинку…
В этом смысле, пожалуй, ничего не меняется веками. Журналисты, увы, чаще заняты или погоней за сенсацией, или тем, как угодить своему работодателю. И только очень немногие будут заботиться о том, «чтобы добыть драгоценное слово из артезианских людских глубин…»
Особенно много «теплого» хочется сказать в адрес нашего телевидения… Не зря же молодое поколение отказывается от этого «зомбоящика». Много твердят о тлетворном влиянии на молодежь интернета, призывают всячески ограничить «эту заразу»… Глубоко убеждена, запретами и ограничениями ничего хорошего не добьешься. «Под стеклянный колпак не посадишь», как говорила еще моя мама. Нужно просто показывать детям, что есть что-то еще, помимо «этих ваших интернетов», разговаривать с ними о том, что интересно тебе самому, делиться своими открытиями. Потому что «надышавшись» в Интернете всякого «треша», наигравшись с ужасающим «олбанским языком», адекватные представители юношества (могу судить по своим ученикам и сыну) выбирают культуру и в том числе правильную русскую речь. В классе у сына (в белорусской гимназии) «Войну и мир» прочитали больше половины класса (будем честными – это не такой уж плохой результат). Общаясь со старшеклассниками (я тоже работаю в гимназии, только русской), замечаешь, что язык нашей молодежи – это та самая «игра в бисер», о которой писал еще в тридцатые Герман Гессе. Игра смыслами, ассоциациями, созвучиями, полная иронии и радости жизни. Жив курилка!
Как будет развиваться русский язык дальше – зависит именно от этой молодежи. И тут у меня прогноз скорее оптимистический. Не нужно бояться нового. Как справедливо заметил в стихотворении «Езда в незнаемое» Ю.Левитанский, мы всегда:
Осторожно вглядываемся
в незнакомое,
будто видим что-то в нем
незаконное.
А оно все ширится,
незнакомое,
еще в рамки привычности
не закованное.
Может ли живой язык со временем типичную ошибку признать правилом? Может, и свидетельство тому – последняя реформа русской орфографии и пунктуации. И этого тоже не нужно бояться, как и проникновения заимствований. Язык – явление живое, он отражает наш способ мысли, а значит, развивается и меняется…
…О, сигнал отправления!
Ветер скорости.
Вечный путь от скованности
к раскованности.
Обновление жизни.
Езда в незнаемое.
Покатилась где-то звезда
в незнаемое.
Никакой законченности
и увенчанности.
Только этот
незыблемый отблеск
вечности.
Собственно, задачу своей работы сегодня я и вижу в том, чтобы помочь нашим детям увидеть, каким богатством они владеют, научиться ценить и беречь его. Важно и сложно показать детям отличие искусства от китча, литературы от «печатной продукции». Тут, конечно, нужно искать нестандартные способы пробудить интерес с русской классике, нужно обращаться и к современной литературе. Можно по-разному относиться к тому, что предлагает сегодня книжный рынок. Но одно точно – разобраться в нем трудно. Помочь найти в потоке «книг в мягкой обложке» настоящую литературу, помочь понять достаточно глубоко произведение современного автора – это немаловажная задача для учителя. Очень многое дает и непосредственное общение с писателями. Ведь у нас в Беларуси сегодня существует литература на русском языке, незаслуженно не замечаемая критиками и литературоведами.
Среди писателей, живущих в Гомеле, есть люди действительно талантливые и нестандартные. И их творчество тоже одно из богатств русского языка, русского слова. Вот что пишет, например, о роли Слова в нашей жизни Юрий Фатнев:
Слово вечное ищет невечную плоть,
И, ее надевая, бессмертно живет,
И вещает о вечном моими устами.
А потом наступает прощанья черед,
И другой будет плоть, и другой будет год,
Но ведь Слово осталось по-прежнему с вами?
В глубине его все мы — один только сон.
Все мы связаны словом. Один в нас огонь.
И не кажется ль вам: мы живем не впервые?
Слово столько сроднило народов, времен.
На пергаменте слово выводит Филон,
Или сам я когда-то жил в Александрии.
Так что богач или бедняк русский язык. Я думаю, уж не бедняк точно! Потому что он живет, развивается и обогащается ежедневно, на нем думают и говорят миллионы, создаются новые произведения искусства слова во всем мире… Все-таки он жив, жив Курилка.
Жив, Курилка: Кем был на самом деле «журналист» из пушкинской эпиграммы, или История одного конфликта
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Из харьковской мещанской семьи – к московским библиотекам и университетам
Уже в разнице биографий Пушкина и Каченовского можно найти предпосылки для будущей неприязни. Пушкин, по-видимому, был в глазах этого деятеля науки баловнем судьбы, выскочкой, капризным мальчишкой-дворянином. Самому же Каченовскому пришлось пройти довольно длинный и, наверное, не самый увлекательный путь к вершинам российского образования.
Михаил Трофимович Каченовский родился в 1775 году в Харькове, в семье грека по фамилии Качони, приехавшего из Балаклавы. Небогатые мещане, родители многого не дали сыну, Михаил рано потерял отца и был стараниями близких определен в Харьковский коллегиум, среднюю школу, в которой проучился до 13 лет. Впереди его ждала служба. Урядник Екатеринославского казачьего ополчения, потом канцелярист Харьковского губернского магистрата, сержант в Таврическом гренадерском полку. В 1796 году Михаил был переведен в Москву, там он еще немного продвинулся по службе – до чина квартирмейстера, после чего подал прошение об отставке и с военной службы перешел к гражданским занятиям.
Работодателем Каченовского стал граф Алексей Кириллович Разумовский – тот самый, что станет позже министром просвещения и даст свою рекомендацию относительно поступающего в Царскосельский Лицей Александра Пушкина. У графа Каченовский служил библиотекарем, а позже стал заправлять всей его канцелярией. Тогда же он много пишет для журналов. Первые публикации Каченовского – статьи в журнале «Иппокрена» в духе сентиментализма – относятся к 1799 году, когда его будущий оппонент только появился на свет. В 1805 году по протекции попечителя Московского университета Михаила Никитича Муравьева Каченовский получил степень доктора философии и свободных наук, став преподавателем риторики и русского языка в университетской гимназии.
Если Пушкин получил в Лицее блестящее образование, то Каченовскому, при всей его начитанности, академической подготовке, по-видимому, не хватало – но деловитость и природный ум позволяли продвигаться в карьерном росте, а развитие уже высказанных кем-то ранее теорий – создавать собственную научную школу.
Каченовский возглавлял разные кафедры и преподавал разные дисциплины – историю, красноречие, стихотворство, дипломатию и политическая историю, да и множество других направлений научной мысли становились предметом его интересов и исследований. Он стал основателем скептицизма – того подхода в русской историографии, что подвергает сомнению достоверность исторических источников и отрицает их подлинность, если те вступают в противоречие с всеобщим историческим процессом. Свои лекции по истории он начинал лишь с правления князя Владимира, отрицая подлинность сведений, содержащихся в датированных более ранними периодами документах. « Исследывайте, сомневайтесь, изъясняйтесь сами, если имеете довольно мужества; ибо нет необходимой надобности верить всему ».
Народные мифы и легенды Каченовский критиковал, вообще считая, что вплоть до XIII века Русь не знала ни письменности, ни денежного обмена, ни торговых отношений. В своих воззрениях он расходился с Карамзиным, историком, писателем и реформатором русского языка, что не прибавляло ему популярности в высших научных кругах, зато вызывало интерес и позволяло как минимум завоевывать симпатии студентов.
Что же касается литературы, и тут у ученого были твердые взгляды: сочинять произведения надлежало используя «высокий штиль», который описал еще Ломоносов. В поэзии, согласно взглядам Каченовского, было недопустимо использовать слова из разговорной речи, простонародные выражения. И тут уже становится понятно, что не столкнуть его с Пушкиным жизнь не могла.
Как правильно писать стихотворения
Молодой поэт впервые опубликовал свое произведение «К другу-стихотворцу» в 1814 году в журнале «Вестник Европы», там же в течение года печатались и другие его стихотворения. В 1815 же году редактором журнала был назначен Михаил Каченовский, и творчество юного лицеиста с этого времени перестало соответствовать политике издания.
Отказ в публикации Пушкин переживал довольно болезненно, жалуясь друзьям в переписке на неудачи, крушение карьеры и безвестность. Когда же вышла в свет первая поэма Пушкина «Руслан и Людмила», Каченовский дал поэту еще больше поводов для неприязни: на страницах своего журнала он разразился критикой относительно произведения, подверг нападкам стиль изложения – отнюдь не высокий, к тому же содержавший «плоские шутки старины». Впредь пушкинское творчество и он сам будут постоянно осуждаться и самим Каченовским, и теми авторами, которым он предоставлял страницы своего журнала. По воспоминаниям современников, главному скептику это было свойственно – склонность к интригам, мелочным нападкам. Само собой, острый на язык молодой Пушкин не мог оставить такое без внимания – помня, к тому же, об обиде, нанесенной ему как поэту еще в подростковом возрасте.
Каченовский стал адресатом большого количества едких эпиграмм, были и такие, что гуляли в обществе, будучи приписанными поэту, но в действительности написанные неизвестными лицами.
Клеветник без дарованья,
Палок ищет он чутьем,
А дневного пропитанья
Ежемесячным враньем.
Жив, Курилка!
Как! жив ещё Курилка журналист?
— Живёхонек! всё так же сух и скучен,
И груб, и глуп, и завистью размучен,
Всё тискает в свой непотребный лист —
И старый вздор, и вздорную новинку.
— Фу! надоел Курилка журналист!
Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить Курилку моего?
Дай мне совет. — Да. плюнуть на него.
Конечно, конфликт Пушкина и Каченовского не сводился к личной неприязни – это было куда более глубокое и серьезное противостояние двух типов мировоззрений. Если первый отстаивал развитие, изменение русского языка и русской литературы, провозглашал борьбу с архаикой и академизмом, то второй был ориентирован на крайний консерватизм, неприятие нового – в частности, был противником неологизмов и иностранных заимствований. Он противостоял обществу «Арзамас», членом которого в 1818 году был и Пушкин – этот кружок основывал свои идеи на трудах Карамзина, хотя собрания больше походили на неформальную встречу друзей.
«Курилка» оставался жив и на момент кончины Пушкина – более того, в 1837 году он занял должность ректора Московского университета, и возглавлял его уже до самой своей смерти в 1842 году. Будучи фигурой неоднозначной, Каченовский имел как противников, так и сторонников, в частности, о его лекциях тепло отзывались Герцен и Гончаров. Его заслугу видели в том, что он «будил критическую мысль», в то время как общепринято было относиться к древним манускриптам со слепой наивной верой в их подлинность.
А о том, как проводил свои лицейские годы Пушкин: здесь.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Как родилось выражение «жив курилка»?
Автор: Владимир Иванов
«Жив курилка!» – так мы иногда приветствуем при встрече людей, с которыми давно знакомы, но со временем утратили все связи и которые пропали из нашего поля зрения, а они оказались живы-здоровы и заняты прежним делом.
Как ни странно, ничего общего с табакокурением эта фраза не имеет: она связана со старинной детской игрой, в которую играли не только у нас, но и во Франции и Германии еще в XIX веке.
Игра простая: детишки образуют круг и передают из рук в руки горящую или тлеющую лучину или соломину. Все эти действия сопровождаются песенкой-присказкой, которая в разных странах имеет свои варианты. Но смысл везде примерно один: «Жив, жив Курилка. Жив, да не умер» или «Жив, жив Курилка – ножки тоненьки, а жить так хочется!». Если в чьих-то руках лучина гасла, то вот вам и проигравший: он должен был выполнить какое-нибудь шуточное задание – например, спеть, сплясать и т. д.
В 1847 году петербургская газета «Северная пчела» (№ 215) опубликовала песенку, которая была популярна в Пензенской губернии:
Жил-был Курилка,
Жил-был Курилка,
Да не умер –
Как у нашего Курилки
Ножки тоненьки,
Душа коротенька.
Меня, молоденьку,
Не заставь плакати.
Меня, хорошеньку,
Не заставь скакати.
На один из вариантов этой детской песенки еще в 1806 году русский композитор чешского происхождения Иван Прач написал музыку, и получилась песенка, которая была очень популярна среди девиц Смольного института.
Выражение «жив курилка» стало особенно популярно в пушкинское время. В 1825 году Александр Сергеевич написал эпиграмму на критика, журналиста и переводчика Михаила Каченовского:
– Как! жив еще Курилка журналист?
Живехонек! все так же сух и скучен,
И груб, и глуп, и завистью размучен,
Все тискает в свой непотребный лист –
И старый вздор, и вздорную новинку.
– Фу! надоел Курилка журналист!
Как загасить вонючую лучинку?
Как уморить Курилку моего?
Дай мне совет. – Да. плюнуть на него.
Время все расставило таким образом, что в современном языке это выражение больше употребляется в положительном, добром смысле. Приятно ведь выразить радость от встречи со старыми друзьями или хорошими знакомыми.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов